Επιμέλεια κειμένου, Localization (Τοπικοποίηση λογισμικού), Διόρθωση κειμένου, Συγγραφή τεχνικών κειμένων, Μετάφραση
Ανθρωπιστικές Επιστήμες Ανθρωπιστικές σπουδές, Γλωσσολογία, Δημοσιογραφία και Μαζική Ενημέρωση, Διαδίκτυο, Δίκαιο και Νομική, Εκπαίδευση, Θεολογία και Θεολογικές Επιστήμες, Θρησκευτικές και Θεολογικές Σπουδές, Ιστορία, Λογοτεχνία, Μηχανική Υπολογιστών, Πολιτιστικές Σπουδές, Τουρισμός και Ταξίδια
CAROLINA FIGINI
Via Bramante, 29
20154 MILANO MI
tel. 02 - 31 66 10
cell. 339- 38 32 697
e-mail carolina@translatexpress.it
nata a Milano nel 1972
FORMAZIONE SCOLASTICA
Maturità linguistica (1991 - 60/60)
Laurea in SCIENZE INTERNAZIONALI E DIPLOMATICHE (Gorizia - 1999 - 110/110L)
|
lingue:
|
INGLESE ottimo parlato e
scritto
|
|
|
FRANCESE buono parlato e
ottimo scritto
TEDESCO buono parlato e
scritto
|
Ottima conoscenza ed utilizzo corrente di
strumenti informatici (mondo Microsoft)
ESPERIENZE PROFESSIONALI
|
2000 - 2001:
|
FRESHFIELDS BRUCKHAUS
DERINGER spa - MILANO - STUDIO LEGALE INTERNAZIONALE
Revisione di documenti (Offering circular etc.)
|
|
2001/03:
|
CT2 srl - MILANO (MI) -
e-LEARNING
Traduzione e controllo di qualità di pacchetti di formazione a distanza
Assistenza pre - e post - sales dei clienti esteri
|
|
dal 2002:
|
MONDADORI spa - SEGRATE
(MI) - EDITORIA
Redattrice specializzata in internazionalizzazione delle imprese per ZeroUno
Redattrice informatica per PuntoExe, allegato della Rivista dello Stato
civile italiano (Sepel editore)
Traduttrice professionale per imprese, associazioni, siti Web e privati
www.translatexpress.it
|
ASPIRAZIONI PROFESSIONALI
Desidero valutare opportunità professionali incentrate sul lavoro per realtà
innovative, con possibilità di crescita e di offrire competenze comunicative
multilingua, formazione elevata internazionalistica, capacità d'analisi e
proattività.
"Ai
sensi del Dlgs n. 196/2003, acconsento che la Sua azienda tratti i miei dati
personali, anche trasferendoli a terzi, e l'autorizzo ad archiviarli in via
informatica e/o cartacea, solo al fine di Ricerche e Selezioni di
Personale"
DETTAGLIO
PUBBLICAZIONI EFFETTUATE
· "Comunicazione e privacy in Europa",
PuntoExe, anno VIII (2007), n° 4, pp. 1 - 4
· "Bloggo, dunque coordino", PuntoExe,
anno VIII, n° 3, pp. 1 - 4
· "Reti di cooperazione o di
controllo?", Sepel, PuntoExe, anno VIII, n° 2
· Servizio "Per un'immagine del digitale
italiano", PuntoExe, anno VII, n° 6/7, pp. 16 - 19
· "I flame su Internet", PuntoExe, anno
VII, n° 4, pp. 14 - 15
· "Erik il Vikingo, Snodi di una Rete baltica
e non solo", PuntoExe, anno VI, pp. 20 - 23
· Servizio “Con un pc e un bel po’ di fantasia”
sulle iniziative di inserimento delle Arti nelle metodologie di formazione per
insegnanti e per ragazzi, Sepel, n° 5, 2005
· Servizio “Fare rete”, ZeroUno, marzo 2005
· Servizio “Internazionalizzare le nostre imprese”
con intervista a Beniamino Quintieri, Sepel n° 3, 2005
· “L’UMTS questo sconosciuto?”, Sepel, n° 2, 2005
· “Informatica ed etica, fra valore delle imprese
e complessità delle sfide: intervista al Responsabile Relazioni Industriali di
IBM Italia”, Sepel, n° 1, 2005
· “Editoriale: Lettera aperta sull’uso del Web in
occasione di tragedie”, ibidem
· “Le nuove frontiere dell’online: Internet dopo
il disincanto”, Sepel, n° 9, 2004
· “Popolo sovrano o turba d’incontentabili?
Viaggio nei siti della pubblica amministrazione”, Sepel, n° 8, 2004
· “Open source, una querelle fra apocalittici e
integrati”, Sepel n° 7, 2004
· “I Distretti produttivi digitali: un’Innovazione
lenta, ma originale” e “caso utente”, ZeroUno, n° 263
· “Le PMI italiane verso nuovi Mercati” e “Leggi e
Strumenti per l’Internazionalizzazione”, ZeroUno, n° 256, pp. 26-32
· “E-learning per la nuova università””, ZeroUno,
n° 262, pp. 108-111
· “Formazione ICT: non farla costa caro”, ZeroUno,
n° 254, pp.30-32
· “Innovazione e Responsabilità: Bruno Latour
invita i laureati tecnici a prendere coscienza del proprio ruolo sociale”,
PuntoExe, n° 12, pp.14-15
· “Pubblica Amministrazione versus Handicap,
Vittoria più vicina”, PuntoExe, n° 8, pp. 12-13
· “Passi avanti per l’e-Government”, ZeroUno, n° 254,
p. 24
Traduzioni
D. Verton, "Ghiaccio sporco: la Minaccia invisibile del Cyber
Terrorismo" (Mc Graw-Hill, 2003)
T. Green, J.L. Chilcott, C. S. Flick, "Siti dinamici con Macromedia
Studio MX" (McGraw-Hill, 2003)
AA.VV., "Access 2002 Guida all'Uso" (Jackson Libri, 2002)
VAA.VV, "E' facile il Computer" (Jackson Libri, 2001)
Traduzione testi di medicina nucleare pubblicati su riviste europee e
internazionali per farmacisti e per erboristi
Normative e standard tecnici settori tessile, trasporti ed elettronica
per sistemi cartografici e di orientamento per importanti società per azioni
(da Inglese e Tedesco)
Materiale accademico, documentazione tecnica e contenuti per la
formazione a distanza per associazioni e per imprese.
Traduzione in Italiano di newsletter e di comunicati stampa di aziende
estere
Traduzione in Inglese e in Francese di corrispondenza privata
internazionale
Redazione e traduzione in Italiano e in Inglese di materiali di
presentazione per siti aziendali e per network d’imprese
Traduzione dall’Inglese di comandi e di Guide di applicativi per la
formazione e per la relativa gestione