Hollandaca > Fransızca, İngilizce > Fransızca, İspanyolca > Fransızca
Hizmetler
Yerelleştirme, Proje Yönetimi, Düzeltmek, Çeviri
Uzmanlaşma
My main areas of expertise are: user guides, software help, localisation, marketing communication, geopolitics, economic development, country guides, events, tourism, press releases, and incentives. I can translate html documents, whole websites, Powerpoint presentations and Excel spreadsheets.
Konu Alanları
Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar Oyunları ve Kumar, Elektronik Oyunlar, Şans Oyunları, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Çevre Bilimi, Eğitim, Girişimcilik, Internet, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Misafirperverlik, Telekomünikasyon, Veri İletişimi, Veri İşlemesi
Geçmiş deneyimler
- Website translation of a major Belgian hosting company from Dutch to French. October 2002. +/- 15000 words; - Translation of a document called Child Labor in the World Today. October 2002. 30000 words; - Translation of technical documents on audiovisual installation. September 2002. 10000 words; - Translation of SAP User Guides in .doc and .ppt format for different agencies June – July – September – October 2002. +/- 60000 words; - Translation of magazines specialized in IT, paper products, woodwork, machinery, travel and events from Dutch to French (Pet & Garden, Filofax, Service Stations, The Corporate Traveller). 20 pages a month since 1999; - Translation of a technical user guide (antennas) from English to French. February 2002. +/- 60000 words; - Translation of PowerPoint presentations from English to French about industrial processes for SDL Translation. June/July 2002. +/-20000 words; Translation of Human Rights articles from Dutch to French for Oxfam Solidarité. March 2002. 5000 words; - Translation of country guides about Thailand and Taiwan... from Spanish to French. March 2002. 5000 words; - Translation of a technical user guide about military antennas. February 2002. 60000 words; - Translation of CD Burner user guides from English to French. February 2002. 10000 words; - Translation of the monthly e-business newsletter from English to French. 2000-2001; Proofreading of a search engine translation into French. March 2000 +/-5000 words; - Translation of parts of a website providing workflow management systems from English to French. 2000; - Proofreading of Press releases translations and parts of the website from English to French for a company specialized in content management (2000).