Adres: 4730 Noyes St. #312,
San Diego, California CA 92109,
Amerika Birleşik Devletleri
(Haritayı göster )
Telefon: (858) 272-0593, Faks: (858) 272-0593
Katıldı: 11 Şubat 2003 Salı,son güncelleme 14 Ekim 2003 Salı Tercih ettiğiniz E-Posta Heike Behl, Ph.D.:Bir mesaj gönderin
Computer / IT Software localization Website localization Business Humanities Music
Geçmiş deneyimler
I am a German native and have been living and working in San Diego, California, for over 14 years as freelance and in-house translator for English > German. I specialize in technical translations with a focus on computer-related material, where I can build on both my experience as Senior Software Linguist and my never-ending fascination with computer technology. I am fast, detail-oriented and highly dependable.
MAJOR TRANSLATION PROJECTS · Software Localization of products and manuals for Intel Corporation as member of Intel's GLS Localization Team · Software Localization and QA of products and manuals for Globalink, Inc., Lernout & Hauspie, Mendez, and Bowne Global Solutions for over 7 years · Website localization, contracts and hardware set-up for international sms services provider · Localization of eLearning course for IBM · Manuals and packaging of computer peripherals · Creation of bilingual dictionaries for Machine Translation programs (Computer, Law, Business, Medicine, General) · Technical documents on wind energy converters · Business documents for local law firm
I offer free sample translations so you can evaluate my qualifications for yourself.
ADDITIONAL SERVICES · Web page localization · Image editing · Creation of MultiTerm-compatible glossaries using powerful customizable Perl tools · Proofreading · DTP · Machine Translation-related services: MT translation E<>G, pre- and post-editing, creation of MT dictionaries, creation of MT algorithms to increase accuracy (Power Translator Pro 6.4), training and support
SENIOR SOFTWARE LINGUIST · Development of linguistic components of English <> German and French <> German Machine Translation programs (Power Translator, iTranslator, WebTranslator) for Globalink, Lernout & Hauspie, Mendez, and Bowne Global Solutions · Creation and maintenance of subject-specific computer dictionaries for Computer, Medical, Legal, Business and General domains · Creation of company standards for the evaluation of Machine Translation · Evaluation of Machine Translation produced by the company’s and competitors’ programs
EDUCATION · Ph.D. in German Literature, University of California, San Diego, USA · M.A. equivalent (“erstes Staatsexamen”) in English Language and Literature and Linguistics, University of Cologne, Germany. The exam includes a 4-hour translation test (G<>E), for which I received the grade A.
PUBLICATIONS · “Word Order and Preposition Attachment in English<>German MT Systems,” in: Problems and Potential of English-to-German MT Systems, Workshop at the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation TMI 99 · “References to Hebrew in Paul Celan’s ‘Kleide die Worthöhle aus’,” in: Monatshefte (University of Wisconsin Press), Summer 1995, Vol. 87, No. 2, 170-186 · “Ohne Zahl sind die Straßen“: Wege in die Dichtung Paul Celans, Dissertation, UMI, Ann Arbor, 1995
Published Translations · James K. Lyon, “Judentum, Antisemitismus, Verfolgungswahn: Celan’s ‘Krise’ 1960-1962,“ in: Celan-Jahrbuch 3 (1989), 175-204 · James K. Lyon, „Der Holocaust und nicht-referentielle Sprache in der Lyrik Paul Celans,“ in: Celan-Jahrbuch 5 (1993), 247-270
COMPUTER-RELATED SKILLS AND EQUIPMENT · Software: Office 2000, Trados 3 Freelance, WordPerfect 10, QuarkXPress 4.1, FrameMaker 5.5, Photoshop 6, Painter 5, Flash 5, GoLive 4, PowerTranslator Pro 6.4-7.0, 3D applications (Bryce 5, Poser 4) · Experience with RoboHelp, HTML Help · Languages: Perl, HTML, Barcelona and MSL (proprietary), basic knowledge of Java, java_script, C · Operating Systems: Windows 2000/XP, Mac OS X · Hardware: AMD Athlon 1600+, 256 MB RAM, 20 GB hard drive; G4 DP 450 MHz, 384 MB RAM, 30 GB hard drive; DSL connection; UMAX Scanner Astro 1200, Epson Stylus Color 740, 24x CD Burner
AFFILIATIONS American Translators Association (ATA)