Acting and Directing, Advertising, Agriculture, Architecture, Art, Automotive, Aviation, Banking and Financial, Biomedical, Buildings, Business Marketing, Child Care, Computer Engineering, Culinary Arts, Data Communications, Design and Applied Arts, Ecology, Economics, Education, Engineering, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Food Sciences, General, Geography, Geology, Health, History, Internet, Law and Legal, Literature, Mechanical Engineering, Medicine (General), Oil and Gas Engineering, Physical Education Teaching and Coaching, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Science (General), Sociology, Taxation, Telecommunications, Theatre, Women Studies, Zoology
A Published English – Chinese Translator
Xilin Hu (扈喜林)
Room 101, Building 2, Neighbourhood 4, Chaoyang District, Beijing 100012, China
Phone: +86 (10) 84925558 Mobile: +86 13520045913
SUMMARY
1. I have over 10 years of translation experience in a joint-venture enterprise, and 2 years of quality management experience in translation firms.
2. I have been working as a freelance translator since August 2005.
3. I have translated voluminous texts over the years, including 14 published books so far.
EDUCATION
2001–2003: Bachelor of Arts degree in Business English, University of International Business and Economics (UIBE)
1990–1992: Majored in History, Baotou Teaching College
TRANSLATION
The following is a partial list of the texts that I have translated ever since I commenced my freelance translation career in 2005:
From English into Chinese:
Daimler Chrysler Corporation Performance Standard 111,783 Chinese characters
Business Wire China Release 33,864 Chinese characters
ADB/OECD Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific 6,363 Chinese characters
PIsys 2.0 update 2,787 Chinese characters
Draft Speech Plant Inauguration GRT China 1,369 Chinese characters
Quantum_Contract_CSA_Final 15,727 Chinese characters
Asset Backed Term Notes- Tralee Holdings, LLC 2,141 Chinese characters
From Chinese into English:
Operation Process on Claim Evaluation 4557 words
CHINA MSE PROGRAM CHINA DEVELOPMENT BANK 12466 words
Organizational Structure & Duties of General Office of the Ministry of Supervision of PRC (Comprehensive division of Supervision)-Presentation to Chamber of Control of Poland (part II) 2227 words
Procurement Bidding Helps Keep Medical Expenses Down 1944 words
Goldman Sachs sees opportunities from China’s SOE Privatization 1157 words
My Book Translation Portfolio (English into Chinese):
a. Finding the Leader in You by Anton G. Camarota (Chinese name: 发现你的领导力)
b. The Path to Profitable Measures: 10 Steps to Feedback That Fuels Performance by Mark W. Morgan (Chinese name: 打造赢利的标准)
c. Home Zone by Pos Byam Shaw, Caroline Clifton-Mogg, Leslie Geddes-Brown, Vinny Lee, Fay Sweet and Judith Wilson (Chinese name: 完全家装(上下册))
d. Leading with Questions by Michael Marquardt (Chinese name: 你会问问题吗?)
e. Return on Customer by Don Peppers and Martha Rogers (Chinese name: 客户回报率)
f. Mysteries by Lisa Tuttle (Chinese name:精灵迷踪)
g. Winning: The Answers by Jack Welch and Suzy Welch (Chinese name: 赢的答案)
h. A Thousand Suns by Alex Scarrow (Chinese name: 千日猎杀)
i. Accidental Salesperson by Chris Lytle (Chinese name: 不小心做了销售)
j. Asian Brand Strategy by Martin Roll (Chinese name: 亚洲品牌战略)
k. The Mutiny on the Bounty by John Boyne (Chinese name: 叛舰喋喋血记)
l. What Made jack welch JACK WELCH by Stephen H. Baum and Dave Conti (Chinese name: 如何成为杰克•韦尔奇)
m. A Gun in a Battle of Knives by Yoel Gat (Chinese name: 先机: 吉来特公司的激荡历程)
n. Understanding A3 Thinking: A Critical Component of Toyota's PDCA Management System (Chinese name: A3思维: 丰田PDCArit统的关键要素)
WORK EXPERIENCE
2005/08–Present: Freelance Translator
2005/04–2005/08: Beijing Huaqing Culture & Economic Translation Center
Senior Translator, Quality Manager
Responsibilities:
1. Quality controls on all translations, including those from the fields of commerce, automobile and real estate, as well as all sorts of general translations;
2. Translation of texts that were meant for tender submissions — I helped the company win tenders from renowned clients in the real estate, media and architecture industries;
3. Urgent translation assignments.
2004/09–2005/02: Beijing Eastern Science & Technology Co., Ltd.
Senior Translator, Quality Manager
Responsibilities:
1. Review and correction of translated texts — clientele includes leading companies such as BMW, HAOSI, Irdeto Access and Bayer;
2. Translation of trial texts that were sent by potential clients for evaluating the possibility of further cooperation with the company;
3. Conduct of regular training sessions for full-time translators.
2004/03–2004/08: SJTU Sunway Information Technology Co., Ltd
Translator
I was responsible for the translation of various documents, including those from the fields of investment, machinery and automobile, as well as prospectus, product briefs, certificates, admission letters and business contracts.
2003/08–2004/03: Beijing Orente Translation Co., Ltd
Translator
I was responsible for the translation of due diligence documents, financial appraisals, market trend analyses, investment stories, financing plans, merger and acquisition plans, prospectus, investment proposals, debt restructuring plans, contracts and agreements.
1993/07–2001/07: Baotou Animal By-products & Textile Import and Export Co., Ltd
Translator
I was responsible for the translation of correspondences and instruction manuals.
PERSONAL
Nationality: Chinese
Other Interests: History, Geography, Swimming, Reading
扈喜林的简历
基本信息:
姓名:扈喜林
男 | 已婚 | 1970 年10月生
地址:北京北京市朝阳区北苑路4号院2单元101室, 100012
联系电话:13520045913(手机)010-84925558(座机)
简述
自由翻译,毕业于北京对外经济贸易大学英语专业,十余年翻译经验,翻译作品达数百万字,涵盖经济、贸易、金融、医学、汽车等诸多领域。和中信出版社、北京科技出版社、上海译文出版社、重庆出版社、《译林》杂志、高等教育出版社、上海社科院出版社多等全国知名出版机构建立了长期的合作关系,已出版的主要作品有《发现你的领导力》、《打造赢利的标准》、《你会问问题吗?》、《完全家装》(上、下)、《顾客回报率》、《赢的答案》、《精灵迷踪》、《千日猎杀》、《如何成为杰克·韦尔奇》、《亚洲品牌战略》、《叛舰喋血记》等。
翻译的引进版作品
已出版的引进版书籍
1. 《完全家装(上下册)》(《装修》、《装饰》)(Home Zone)(原著:Pos Byam Shaw、Caroline Clifton-Mogg等),北京科技出版社。 51,794字
2. 《打造盈利的标准》(The Path to profitable measures)(原著:Mark W. Morgan),北京科技出版社。 46,559 字
3. 《发现你的领导力》(Finding the Leader in You)(原著:Anton G. Camarota),北京科技出版社。 46,559字
4. 《你会问问题吗》(Leading with Questions)(原著:Michael Marquardt),中信出版社。 122,833字
5. 《客户回报率》(Return on Customer)(原著:Don Peppers, Martha Rogers),中信出版社。 187,731字
6. 《精灵迷踪》(Mysteries)(原著:Lisa Tuttle ),重庆出版社。 219,736字
7. 《赢的答案》(WINNING: THE ANSWERS(原著:Jack Welch , Suzy Welch),中信出版社。 96,975字
8. 《千日猎杀》(A Thousand Suns)(原著:Alex Scarrow ),重庆出版社。 258,022字
9. 《不小心做了销售》(Accidental Salesperson)(原著:Chris Lytle),中信出版社。 133,579字
10. 《亚洲品牌战略》(Asian Brand Strategy)(原著:Martin Roll ),高等教育出版社。 157,620 字
11. 《叛舰喋血记》(The Mutiny On The Bounty)(原著:John Boyne),发表于《译林》杂志2009年增刊(冬季卷) 284,574字
12. 《如何成为杰克·韦尔奇:怎样从凡人变成非凡的领导者》(What Make jack welch JACK WELCH)(原著:Stephen H. Baum, Dave Conti)。上海译文出版社。 94,118字
13. 与吉来特公司前总裁约尔·盖特(Yoel Gat)合作,在中国市场推出自传体小说《先机:吉来特公司的激荡历程》(A gun in a battle of knives)(原著:/Yoel Gat)。 212,982字
14. 《智库能发挥作用吗——公共政策研究机构影响力之评估》(Do Think Tanks Matter?: Assessing the Impact of Public Policy Institutes)(原著:Donald E. Abelson)。上海社科院出版社即将出版 224,688字
15. 《走进A3思维:丰田PDCA管理系统的关键要素》( Understanding A3 Thinking: A Critical Component of Toyota's PDCA Management System) (原著:Durward K. Sobek II., Art Smalley) 126,138字
在杂志上发表的文章
《细菌在星际电磁场空间的旅行》(Electromagnetic Space Travel for Bugs)发表于《英语世界》(The World of English)2008年第1期 1253字
注:以上字数均以word统计字数为准。
另外:在卓越网(www.amazon.cn)顶端的搜索栏内输入我的名字“扈喜林”后点击“搜索”即可发现我翻译的部分书籍。
Tumatanggap si Xilin Hu ng bayad sa pamamagitan ng sumusunod na mga tagaproseso ng bayad: