film/broadcast subtitling, script and voiceover translation, copywriting, PR/marketing texts, literature and journalistic material, website localisation, technical translation
Konu Alanları
Çevre Bilimi, Dilbilimi, Edebiyat, Etnik ve Kültürel Çalışmalar, Film ve Sinema Çalışmaları, Fotoğrafçılık, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Görsel Sanatlar ve Sahne Sanatları, İş Pazarlaması, Kanun ve Hukuk, Mimari, Müzik, Petrol ve Doğal Gaz Mühendisliği, Radyo ve Televizyon Yayıncılığı, Reklâmcılık, Sanat, Tasarım ve Uygulamalı Sanatlar, Televizyon Haberciliği, Temsil ve Yönetmenlik, Tiyatro, Turizm ve Seyahat
for complete CV and references please contact me at kristingerdes@gmail.com
WORK EXPERIENCE
08/2003 to date:Freelance translator and subtitler for English, French and German, based in London, UK. Specialised in film/TV subtitling, voiceover script translation; copywriting; marketing/web/ technical translation and editing.
08/2008 to 01/2009: WordbankLondon. German Localisation Issue specialist for leading IT manufacturer's online support content.
01/2007 to 06/2007: CB&I London. Lead project translator on extensive engineering/planning project.
01/2003 - 04/2003: SUBS GbR (Subtitling, translation, voiceover), Hamburg, Germany.
Work placement, training in subtitling.
01/2001 - 09/2002: EURICE (European Research and Project Office), University of Saarbrücken.
Student Assistant, doing translation, proofreading, database processing and internet research.
03-04/2001 + 08-10/2000: Omnicom International Language Services, Toronto, Canada.
Placement including website translation, proofreading of technical translation, project management.
09/1999 -10/1999: German United Distributors, Bavaria Int. Munich, Germany
(int sales office for German TV/cinema productions). Placement including translation (DE-EN/FR) and marketing.
04/1999 - 06/2000: Feedback Data, Crowborough, UK.
Localisation of software application and translation of user manuals and brochures
EDUCATION
10/1997 - 07/2003: University of Saarbrücken. Master Degree (equivalent) in Translation for English, French and German.
Non-linguistic minor: Law.
10/2001 - 03/2002: ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs),
Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III, France. Translation Studies.
10/1998 - 04/1999: ITIRI (Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales), Strasbourg, France.
Translation Studies within ERASMUS exchange programme.
1998-2003: University Strasbourg, University of Saarbrücken, Humboldt University Berlin.
Several Norwegian and Danish courses.
01/1995 - 09/1997: Language studies in Toronto, Canada.
(incl. MELAB English test, 6 months of French courses at Alliance Francaise and George Brown College,
1 year French Studies at York University, Toronto)
Yazılım
Adobe Acrobat
Adobe Photoshop
PowerPoint
TRADOS
Windows XP Professional, Microsoft Office 2003, WinCaps Lite