Home Home Home
Home
26.05.2012    05:35 GMT
639 kullanıcı çevrimiçi (37 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.209 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
 

Daniela Miklic Belancic

"High-quality translation"




Hırvatistan

Ana Dil: Hırvatça
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
UzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Adres: Put Petrovca 7, Sinj, Dalmacija 21230, Hırvatistan
Telefon: +38521822835, Faks: +38521822835, Cep Telefonu: +38598323089

Katıldı: 07 Şubat 2003 Cuma,son güncelleme 20 Ekim 2010 Çarşamba
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Daniela Miklic Belancic: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Daniela Miklic Belancic: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
İngilizce > Hırvatça0,07 USD15,00 USD
İtalyanca > Hırvatça0,07 USD15,00 USD

TopUzmanlaşma

IT, medical, business, dental, engineering, marketing, software, power systems, shipbuilding industry, mobile phones, manuals

TopGeçmiş deneyimler

Daniela Miklic Belancic
Put Petrovca 7
21230 Sinj - Croatia
tel/fax: +385(0)21822835

GSM: +385(0)914552323
e-mail: daniela.m@hi.hinet.hr

 

Native language: CROATIAN

 

Working language pairs:

 

ENGLISH-CROATIAN, BOSNIAN, SERBIAN, SLOVAK, BULGARIAN

FRENCH-CROATIAN, BOSNIAN, SERBIAN,

ITALIAN-CROATIAN, BOSNIAN, SERBIAN

          

We could also offer you DTP services, proofreading, editing, web design, and subcontracting of other language pairs of your interest.

 


ENGLISH-CROATIAN AND VICE VERSA:

 

Medicine:

  • Lexell Gamma Knife manual (350 pages)
  • Atlas Space software for Gamma Knife
  • Ultrasound equipment manuals
  • Clinitek Status Analyser for Bayer
  • Blood glucose reading meter for Roche
  • Translated thesis «Oral Lichen» (stomatology)
  • Translated a number of medical books for School of medicine – University of Rijeka
  • Translated a number of medical reports and contracts for various agencies
  • Psychiatric reports

 

Microsoft/software localization:

  • Microsoft Office 2003 (book)
  • Windows XP Network Administration (book)
  • Microsoft’s Product Use Rights
  • Microsoft «How to Tell» web site
  • “Office 2000&Windows 2000 Updates”
  • Microsoft’s EULA

 

Manuals:

  • Sagem mobile phone menus and User’s guide
  • Samsung mobile phone menus and User’s guide
  • Mustek scanner
  • PowerMust Office UPS
  • Philips user’s manuals for Philips (various products)
  • User's manuals for Panasonic air-conditioner
  • User’s manual for Whirlpool air-conditioner
  • User's manual for Toshiba TV
  • Translated a number of technical documents and manuals

 

Other:

  • Legal documents from ex-Yugoslavia (120,000 words)
  • Power Systems Deregulation (200,000 words)
  • Naval Architecture (agreements – 50,000 words)
  • Promotional Agreement
  • Bout Agreement
  • Immigration documents
  • British legal System
  • Oceanography

 

SOFTWARE:

MS Windows XP Professional, MS Office XP, Wordfast, Trados 5.0 Freelance, MS LocStudio, Déjà vu, XML Translation Tool, SDLX, Win zip, Win RAR, ABBYY Fine Reader 6.0, Macromedia MX 2004, Corel Draw 11, Photoshop 7.0, Macromedia Freehand MX2, etc.

 

HARDWARE:

1 GHz Athlon; 512 MB DDR; 40+10 GB HDD; GForce FX 5200; DVD; CD-RW; scanner; printer

 

INTERNET CONNECTION: ISDN

 

 

EDUCATION:

2000 – …           Faculty of Economics        Rijeka, Croatia

Major: International Exchange (3rd year)

Languages: English, Italian

1990 – 1994        Faculty of Tourism and Hospitality Management    Opatija, Croatia

Major: Marketing (three years)

Languages: English, French

1986 – 1990        High school “Dinko Šimunovic”

Three-year University course of English language (straight-A)

Three-year University course of Italian language (straight-A)

I’ve studied French language for 5 (elementary school) + 3 (college) years (straight-A).

6 years of music school (major: piano)

 

 

RATES IN EUR/SOURCE WORD:

The rates may vary for different language pairs. We need you to send us a sample document, number of words in the source document and specific field to give you an approximate quote for required language pairs.

 

TECHNICAL

EUR 0,8 / source word

- all language pairs

- possibility of volume discount and additional discounts for certain language pairs (e.g. Croatian, Bosnian, Serbian).

 

MEDICAL

EUR 0,08 / source word for English

 

Rates for other language pairs and fields are available upon request/after receiving the sample document.

 

ADDITIONAL INTERESTS: Photography, drama movies, Hi-Fi, diving,

 



TopYazılım

  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Wordfast
  • MS Windows XP Professional, MS Office XP, Wordfast, Trados, Deja Vu, XML Translation Tool, Win zip, Win RAR, ABBYY Fine Reader 6.0, Macromedia MX Studio, Neurotran, Photoshop 7.0, etc.

TopPlatform ve Donanım

Pentium III 1GHz, 256 SDRAM, 40Gb HDD, CDRW NEC 7800, Epson Stylus Color 680, Umax VistaScan

TopAkreditasyonlar

Three-year course of English language -University in Split; Three-year course of Italian language -University in Split

TopÜyelik

-
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.