|
Очки TCTerms: 5 
Контактная информация |
 |
Адрес: Rua Carlos 62,
Porto Alegre, Rio Grande do Sul 90220,
Бразилия
(Показать карту )
Телефон: +5551 84371360, Факс: +5551 30240427, Мобильный телефон: +5551 91833746 Зарегистрирован(а): 31 января 2003 г.; последнее обновление 10 января 2012 г. Предпочтительный электронный адрес Lota Moncada: отправить сообщениеВеб-сайт: http://lotamoncada-traductora.blogspot.com
Рабочие пары языков |
 |
английский > испанский, французский > бразильский португальский, французский > испанский, португальский > испанский
Локали языков: испанский (Чили), испанский (Уругвай)
Услуги |
 |
Скрытые субтитры, Редактирование, Устный перевод, Синхронный перевод, Локализация, Вычитка, Обучение, Терминологический поиск, Запись устной речи, Письменный перевод, Озвучение и закадровый перевод
Специализация |
 |
Áreas: Técnico-científica, biomedicina, farmacología, medio ambiente y turismo, jurídica, marketing y comercial en general.
Предметные области |
 |
Антропология, Банковское дело, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Биология, Биомедицинские исследования, Биотехнологии, География, Гражданское строительство, Гуманитарные науки, Женские исследования, Журналистика и средства массовой информации, Инженерное дело, Интернет, Искусство, История, Кинематография и киноискусство, Компьютерные и информационные науки, Лингвистика, Машиностроение, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — иглоукалывание и восточная медицина, Медицина — медицинская техника, Медицина — микробиология и бактериология, Медицина — офтальмология, Медицина — сестринское дело, Медицина — социальная психология, Медицина — фармакология, Медицина в целом, Музыкальная литература и история музыки, Наука в целом, Наука об окружающей среде, Национальные и культурные исследования, Нефтегазовая промышленность, Нефтедобыча, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Право, Психология, Радио и телевизионное вещание, Связь, Социология, Спорт и фитнес, Театр, Телевизионная и радиожурналистика, Ткани, текстиль и ткачество, Транспорт, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Философия, Финансы, Фотография, Химическая технология и смежные отрасли промышленности, Цифровая обработка и передача данных, Экология
Закадровый перевод и озвучение |
 |
| Языки закадрового перевода и озвучения: | бразильский португальский, испанский (Уругвай) | | Пол языков закадрового перевода: | Женский голос | | Возраст голоса: | Взрослый молодой, Взрослый среднего возраста, Пожилой | | Типы записей: | Аудиокниги, Реклама, Документалистика, Электронное обучение, Информативная реклама, Автоответчики и автоинформаторы (IVR), Дикторский текст, Выступление перед камерой, Реклама будущих передач, Рекламные вставки, Обычные люди, Трейлеры, Обучающие DVD, Голосовая почта, Звук для веб-сайтов |
Подробное описание голоса и образцы записей
Резюме |
 |
Amplia experiencia, más de 25 años, en traducción, revisión, interpretación y locución. Especializada en las áreas de medicina, biología, farmacología y negocios. También como intérprete, de acompañamiento / consecutiva, y profesora de ELE, PLE y FLE.
Seminarios, Workshops y cursos para profesores, coordinadores de grupos, alumnos de diversos niveles, empresas y formación técnica.
Formación académica
-
1996 - Posgrado en Lingüística Aplicada ( Especialización en PLE) Unicamp (Brasil ) – Universidad de la República (Uruguay)
-
1969 -Licenciatura en Filosofía - Universidad Federal do Paraná, Brasil
Experiencia
Freelancer (samples):
Profesora:
-
-
ECLAC - Santiago, Chile, ( Portugués L.E) 2006
-
SENAC - RS - ( Español y Francés Instrumental: Secretariado, Telefonistas, Gastronomía) 2003/2005
-
ComunicArte - Yázigi Institute – ("Teatro Aplicado a las Comunicaciones" y "Teatro: Idioma en Movimiento) Brasil, 2000.
-
URCAMP- São Borja (Workshop: Desarrollo de la oralidad en español Brasil, 2000
-
UNISINOS - Unilínguas, Centro de Idiomas (Profesor Español) São Leopoldo, Brasil. (1998-2001)
-
Interlaken - Center of Foreign Languages Studies (Coordinadora pedagógica) Brasil. (1998-1999)
-
Instituto Cervantes Porto Alegre- Brasil. 1997-1998
-
UTU -Universidad del Trabajo del Uruguay.( Portugués ) Uruguay. (1997)
-
Centro de Ciencias de la Computación – Uruguay.
-
ORT Uruguay University - Uruguay (1995-1996)
-
ICUB - Instituto Cultural Uruguayo-Brasileño. (PLE). Uruguay (1992-1995)
-
Centro Cultural Brasil- España. Brasil (1990-1991)
-
Universidad de la República . (Departamento de Linguística ) Uruguay (1987-1989)
Postgrado
-
-
SAPEC – Seminario de Atualização Português para Estrangeiros e Culturas Lusófonas. UNICAMP- Brasil, 1996 ( Beca de Unión Latina – Unesco )
-
III Seminário da SIPLE - Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira. RJ- Rio de Janeiro – Brasil, 1996
-
Workshop en Traducción. Uruguay, 1995
-
Nancy - (Diplôme Supérieur) Alliance Française, Uruguay, 1970
-
Curso de Extensión Lingüística Aplicada – "Discurso y Análisis del texto" – UNISINOS- Brasil. 2000.
-
Seminario: "Como usar los recurso comunicativos ", PUC-Brasil. (Prof. Virgilio Borobbio - Madrid) 1999.
-
Análisis Institucional – Instituto de Psicología Social de Porto Alegre, Pichon-Rivière, 2001.
Participación en Congresos
-
III Congresso da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores) - Porto Alegre, marzo de 2010
-
International Workshop of SIPLE – (Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira) UFRJ- Rio de Janeiro–Brasil, 1996.
-
Conferencia: "Elaboração de Material Didático" - Dr. José Carlos Paes de Almeida Filho, IEL–UNICAMP- Campinas – Brasil, 1996.
-
International Workshop: "Jeux e Oralité" – Prof. Jacques Salzer, París- France, 1982.
Investigación y publicaciones
-
-
URCAMP- Workshop: “Desarrollo de la oralidad en ELE” para profesores y alumnos de Letras–Español. São Borja –RS, Brasil - 2002
-
"Evaluação crítica de uma prova ..." Investigación, publicada en el Boletim N°5 SIPLE – Sociedade Internacional de Professores de Português Campinas-SP- Brasil.1995
-
"Alguns aspectos da configuração do filtro afetivo em alunos de PLE" Investigación, Departamento de Lingüística de la Universidad de la República Uruguay 1995
-
"Política Cultural de gobierno y culturas alternativas, Uruguay 1975-1987" Investigación para el S.U.M -Societé Universitaire Mondiale – Fundación con sede en Ginebra, Suiza Uruguay 1988-1989
-
“A revolução de 64", Nelson Werneck Sodré.(Traducción, Español y francés, para la Revista Araucaria - Paris- France, 1979.
-
"Como sobreviver ao matrimônio” Jorge Díaz, obra de teatro. (Traducción) Brasil 1981
-
"A ronda", A. Schnitzler, obra de teatro (Traducción) Goethe Institut, Brasil 1984
-
"El hombre del principio al fin", Millôr Fernández, obra de teatro. (Traducción) Uruguay 1985
-
"Brasil, las mujeres salen la calle" y "Brasil, mujeres en movimiento" artículos publicados en "Cotidiano Mujer", No. 6 y No. 8. Uruguay. 1986
-
Coordinación ejecutiva del Congreso "Mujer y Política en el Cono Sur", patrocinado por la Fundación Friedrich Naumann, Alemania. Uruguay 1986.
-
"A máquina da felicidade" y "Na calada da noite" obras de teatro, autora. Curitiba – Brasil ,1983
-
"Depois da porta fechada" obra de teatro, autora. Porto Alegre – Brasil 2000
-
"Porto Alegre em Hannover" , Traducción y locución. Porto Alegre-Brasil, 2000
-
I II Fórum Mundial Social y I y II Forum Local Autoridades" Traducción, textos y website, Prefectura Municipal de Porto Alegre- Brasil, 2001/2002
-
Cursos: Planeamiento y Material Didáctico – Seminario para Profesores de Español. Instituto Cultural Cervantes Marzo 1997. Porto Alegre- Brasil
-
Seminario: "Evaluación en Lengua Extranjera” Unilinguas - UNISINOS. São Leopoldo- Brasil 2000.
-
Workshop: "Desarrollo de la oralidad en L.E.", para profesores de ELE. UNISINOS. Junio/2000.
-
Seminario: "Intercomunicaciones- jugando para aprender a enseñar” Unilínguas-UNISINOS Agosto/2000.
 | |  | |
Программы |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- PowerPoint
- Wordfast
- Windows XP 2, Wordfast 4., Microsoft Office 2007, MS-Word, Excel, PowerPoint, various dictionaries, encyclopedias and glossaries, among other software.
Аккредитация |
 |
Licenciada en Filosofía, postgrado en Lingüística Aplicada (Especialización en Portugués para extranjeros). Idiomas de trabajo: español-portugués-francés.Intérprete, voiceover y profesora de los tres idiomas.
Членство |
 |
ABRATES- Associação Brasileira de Tradutores- Rio de Janeiro, Brazil. SIPLE - Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira (Brasil)
Формы оплаты |
 |
Lota Moncada принимает платежи через следующие платежные системы:
|