Translation Agencies Database Translation Jobs
Lota Moncada

Lota Moncada

"High quality and reliable translation French-Portuguese-Spanish"



Бразилия

Родные языки:
испанский, бразильский португальский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms5 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияЗакадровый переводРезюмеПлатформа и софтАккредитацияЧленство

Контактная информация

Top

Адрес: Rua Carlos 62, Porto Alegre, Rio Grande do Sul 90220, Бразилия  (Показать карту Показать карту)
Телефон: +5551 84371360, Факс: +5551 30240427, Мобильный телефон: +5551 91833746

Зарегистрирован(а): 31 января 2003 г.; последнее обновление 10 января 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Lota Moncada: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Lota Moncada: отправить сообщение

Веб-сайт: http://lotamoncada-traductora.blogspot.com

Skype: lota27  View LotaMoncada profile on LinkedIn  


Рабочие пары языков

Top

английский > испанский, французский > бразильский португальский, французский > испанский, португальский > испанский


Локали языков: испанский (Чили), испанский (Уругвай)

Услуги

Top

Скрытые субтитры, Редактирование, Устный перевод, Синхронный перевод, Локализация, Вычитка, Обучение, Терминологический поиск, Запись устной речи, Письменный перевод, Озвучение и закадровый перевод

Специализация

Top

Áreas: Técnico-científica, biomedicina, farmacología, medio ambiente y turismo, jurídica, marketing y comercial en general.

Предметные области

Top

Антропология, Банковское дело, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Биология, Биомедицинские исследования, Биотехнологии, География, Гражданское строительство, Гуманитарные науки, Женские исследования, Журналистика и средства массовой информации, Инженерное дело, Интернет, Искусство, История, Кинематография и киноискусство, Компьютерные и информационные науки, Лингвистика, Машиностроение, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — иглоукалывание и восточная медицина, Медицина — медицинская техника, Медицина — микробиология и бактериология, Медицина — офтальмология, Медицина — сестринское дело, Медицина — социальная психология, Медицина — фармакология, Медицина в целом, Музыкальная литература и история музыки, Наука в целом, Наука об окружающей среде, Национальные и культурные исследования, Нефтегазовая промышленность, Нефтедобыча, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Политические науки, Право, Психология, Радио и телевизионное вещание, Связь, Социология, Спорт и фитнес, Театр, Телевизионная и радиожурналистика, Ткани, текстиль и ткачество, Транспорт, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Философия, Финансы, Фотография, Химическая технология и смежные отрасли промышленности, Цифровая обработка и передача данных, Экология


Закадровый перевод и озвучение

Top
Языки закадрового перевода и озвучения:бразильский португальский, испанский (Уругвай)
Пол языков закадрового перевода:Женский голос
Возраст голоса:Взрослый молодой, Взрослый среднего возраста, Пожилой
Типы записей:Аудиокниги, Реклама, Документалистика, Электронное обучение, Информативная реклама, Автоответчики и автоинформаторы (IVR), Дикторский текст, Выступление перед камерой, Реклама будущих передач, Рекламные вставки, Обычные люди, Трейлеры, Обучающие DVD, Голосовая почта, Звук для веб-сайтов

Подробное описание голоса и образцы записей


Резюме

Top

Amplia experiencia, más de 25 años, en traducción, revisión, interpretación y locución. Especializada en las áreas de medicina, biología, farmacología y negocios. También como  intérprete, de acompañamiento / consecutiva, y profesora de ELE, PLE y FLE.  

Seminarios, Workshops y cursos para profesores, coordinadores de grupos, alumnos de diversos niveles, empresas y formación técnica. 

 

 Formación académica

  • 1996 - Posgrado en Lingüística Aplicada ( Especialización en PLE) Unicamp (Brasil ) – Universidad de la República (Uruguay)

  • 1969 -Licenciatura en Filosofía - Universidad Federal do Paraná, Brasil

 Experiencia 

Freelancer (samples):

 

 

 

 Profesora:

    • ECLAC - Santiago, Chile, ( Portugués  L.E) 2006

    • SENAC - RS - ( Español y Francés Instrumental: Secretariado, Telefonistas, Gastronomía) 2003/2005

    • ComunicArte - Yázigi Institute – ("Teatro Aplicado a las Comunicaciones" y "Teatro: Idioma en Movimiento) Brasil, 2000.

    • URCAMP- São Borja (Workshop: Desarrollo de la oralidad en español Brasil, 2000

    • UNISINOS - Unilínguas, Centro de Idiomas (Profesor Español) São Leopoldo, Brasil. (1998-2001)

    • Interlaken - Center of Foreign Languages Studies (Coordinadora pedagógica) Brasil. (1998-1999)

    • Instituto Cervantes Porto Alegre- Brasil. 1997-1998

    • UTU -Universidad del Trabajo del Uruguay.( Portugués ) Uruguay. (1997)

    • Centro de Ciencias de la Computación – Uruguay.

    • ORT Uruguay University - Uruguay (1995-1996)

    • ICUB - Instituto Cultural Uruguayo-Brasileño. (PLE). Uruguay (1992-1995)

    • Centro Cultural Brasil- España.  Brasil (1990-1991)

    • Universidad de la República . (Departamento de Linguística ) Uruguay (1987-1989)

 

 

  Postgrado 

 

    • SAPEC – Seminario de Atualização Português para Estrangeiros e Culturas Lusófonas. UNICAMP- Brasil, 1996 ( Beca de Unión Latina – Unesco )

    • III Seminário da SIPLE - Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira.  RJ- Rio de Janeiro – Brasil, 1996  

    • Workshop en Traducción. Uruguay, 1995
    • Nancy - (Diplôme Supérieur) Alliance Française, Uruguay, 1970
    • Curso de Extensión Lingüística Aplicada  – "Discurso y Análisis del texto" – UNISINOS- Brasil. 2000.
    • Seminario: "Como usar los recurso comunicativos ", PUC-Brasil. (Prof. Virgilio Borobbio - Madrid) 1999.
    • Análisis Institucional – Instituto de Psicología Social de Porto Alegre, Pichon-Rivière, 2001.

Participación en Congresos                     

  • III Congresso da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores) - Porto Alegre, marzo de 2010
  • International Workshop of SIPLE – (Sociedade Internacional de Professores de Português Língua  Estrangeira) UFRJ- Rio de Janeiro–Brasil, 1996.    
  • Conferencia: "Elaboração de Material Didático" - Dr. José Carlos Paes de Almeida Filho, IEL–UNICAMP- Campinas – Brasil, 1996.
  • International Workshop: "Jeux e Oralité" – Prof. Jacques Salzer, París- France, 1982.

 

Investigación y publicaciones 

 

    • URCAMP- Workshop: “Desarrollo de la oralidad en ELE” para profesores y alumnos de Letras–Español. São Borja –RS, Brasil - 2002
    • "Evaluação crítica de uma prova ..." Investigación, publicada en el Boletim N°5 SIPLE – Sociedade Internacional de Professores de Português Campinas-SP- Brasil.1995
    • "Alguns aspectos da configuração do filtro afetivo em alunos de PLE"  Investigación, Departamento de Lingüística de la Universidad de la República  Uruguay 1995
    • "Política Cultural de gobierno y culturas alternativas, Uruguay 1975-1987" Investigación para el S.U.M -Societé Universitaire Mondiale – Fundación con sede en Ginebra, Suiza  Uruguay 1988-1989
    • “A revolução de  64", Nelson Werneck Sodré.(Traducción, Español y francés, para la Revista Araucaria - Paris- France, 1979.
    • "Como sobreviver ao matrimônio”  Jorge Díaz, obra de teatro. (Traducción) Brasil 1981
    • "A ronda", A.  Schnitzler, obra de teatro (Traducción) Goethe Institut, Brasil 1984
    • "El hombre del principio al fin", Millôr Fernández, obra de teatro. (Traducción) Uruguay 1985
    • "Brasil, las mujeres salen la calle" y  "Brasil, mujeres en movimiento" artículos publicados en "Cotidiano Mujer", No. 6 y No. 8. Uruguay. 1986
    • Coordinación ejecutiva del Congreso  "Mujer y Política en el Cono Sur", patrocinado por la Fundación Friedrich Naumann, Alemania. Uruguay 1986.
    • "A máquina da felicidade" y "Na calada da noite" obras de teatro, autora. Curitiba – Brasil ,1983
    • "Depois da porta fechada" obra de teatro, autora. Porto Alegre – Brasil 2000
    • "Porto Alegre em Hannover" , Traducción y locución. Porto Alegre-Brasil, 2000
    • I II Fórum Mundial Social  y I y II Forum Local Autoridades" Traducción, textos y  website, Prefectura Municipal de Porto Alegre- Brasil, 2001/2002
    • Cursos: Planeamiento y Material Didáctico – Seminario para Profesores de  Español. Instituto Cultural Cervantes  Marzo 1997. Porto Alegre- Brasil
    • Seminario: "Evaluación en Lengua Extranjera” Unilinguas - UNISINOS. São Leopoldo- Brasil 2000.
    • Workshop: "Desarrollo de la oralidad en L.E.", para profesores de ELE. UNISINOS. Junio/2000.
    • Seminario: "Intercomunicaciones- jugando para aprender a enseñar” Unilínguas-UNISINOS Agosto/2000.

 

 

 

 



CV Lota Moncada 2010.pdf
CV Lota Moncada 2010.pdf (79 Kb, португальский)—http://lotamoncada-traductora.blogspot.com
Lota_Moncada_Cv.esp..pdf
CV LotaMoncada esp. (87 Kb, испанский)


Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • Wordfast
  • Windows XP 2, Wordfast 4., Microsoft Office 2007, MS-Word, Excel, PowerPoint, various dictionaries, encyclopedias and glossaries, among other software.


Аккредитация

Top

Licenciada en Filosofía, postgrado en Lingüística Aplicada (Especialización en Portugués para extranjeros). Idiomas de trabajo: español-portugués-francés.Intérprete, voiceover y profesora de los tres idiomas.


Членство

Top

ABRATES- Associação Brasileira de Tradutores- Rio de Janeiro, Brazil.
SIPLE - Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira (Brasil)



Формы оплаты

Top

Lota Moncada принимает платежи через следующие платежные системы:

Безопасный платеж Lota Moncada через Western Union

Безопасный платеж Lota Moncada через MoneyGram


Главная | Закрыть окно