Home Home Home
Home
2012.02.10    14:06 GMT
Prisijungę 1.032 vartotojų (221 registruotų)
5.222 vertimo biurų
149.584 registruotų vartotojų
PradinisMano kavinėBiuraiDarbaiBendruomenėPagalba
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLithuanian – Lietuvių
Tosoni Tamara

Tosoni Tamara

Patvirtintas narys Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
"Translator for the videogames industry"



Italija

Gimtoji kalba: italų


 Atsiliepimai išjungti Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

Darbai  Tosoni Tamara atsiuntė 3 darbo skelbimą(us)

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platformaAkreditacijosNarystė

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: via, Mantova,  46100, Italija  (Rodyti žemėlapį Rodyti žemėlapį)
Telefonas: 0000000000

Užsiregistravo: 2006 m. liepos 21 d., naujausias pakeitimas 2011 m. sausio 7 d.
Elektroninis paštas Tosoni Tamara pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę

Darbinės kalbų poros

Top

anglų > italų, prancūzų > italų, vokiečių > italų, ispanų > italų


Kalbinė aplinka: Italijos italų

Paslaugos

Top

Reklaminiai skelbimai, Maketavimas, Redagavimas, Lokalizavimas, Projektų tvarkymas, Korektūros, Subtitrai, Mokymas, Techninių tekstų rašymas, Terminologijos nagrinėjimas, Vertimas

Specializacija

Top

Marketing videogames tourism politics general literature subtitling DVD movies film Italy Italian English German French Spanish books for children history gastronomy fashion sociology multimedia press

Temų sritys

Top

Antropologija, Biomedicina, Etniniai ir kultūriniai tyrinėjimai, Filmai ir kinematografija, Fotografija, Fotografijos menas, Geografija, Humanitariniai mokslai, Informatika, informacinės sistemos, Istorija, Kompiuterija ir informatika, Kompiuteriniai žaidimai, lošimai, elektroniniai žaidimai, azartiniai žaidimai, Kulinarijos menas, Lingvistika, Literatūra, Medicina — darbo sauga ir pramoninė higiena, Medicina — mikrobiologija ir bakteriologija, Medicina — neurologija, Medicina — oftalmologija, Medicina (bendroji), Menas, Muzika, Muzikos istorija ir literatūra, Polimerų chemija, Politologija, Radijas ir televizija, Reklama, Rinkodara, Sportas ir grūdinimasis, Sveikata, Švietimas, Teatras, Telekomunikacijos, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Turizmas, kelionės, Vaizduojamasis ir atlikėjų menas, Verslas

Biografijos faktai

Top

Freelance translator and proof-reader since 1998 : I translate from ENGLISH, FRENCH, GERMAN and SPANISH ONLY into ITALIAN.
My fields are mainly marketing, journalism/media, multimedia, tourism, subtitling, adaptation for advertisements, and videogames localisation.
I also deal with slightly technical texts, medicine and HR. I can use and own many CAT TOOLS like OmegaT, SDLX, Dèjàvu, Across, and SDL Trados 7.2. I am keen in Internet searches techniques and Boolean variables.
In the field of VIDEOGAMES I co-operate – with no intermediaries – with Microsoft Games Studios Ireland and Codemasters UK. Up to know I have been translating various game scripts, manuals, etc. Just to mention a few: Kingdom Under Fire , SceneIT , PGR4, Ninja gaiden 2, GRID … For Codemasters UK I've localised "Overlord: Dark Legend" for the Wii platform (I am in the credits) and did other minor projects.
I also co-operate with other minor videogames publishers: i.e. I’ve recently worked on the German to Italian localisation of an edutainment game created with the aim to teach French to Italian kids. In the summer of 2007 I was involved with the translation (from English and French into Italian ) of Dogz & Catz – by Ubisoft. I also work as QA, particularly I took part in the QA process for Dead or alive, volleyball 2, and Viva Piñata.
LITERATURE translation, SUBTITLING, MULTIMEDIA and ADAPTATION:
•Humoristic Book - Liefde gaat ZOO –by Davy De Witte - Dutch/French into Italian
•European City guides from English into Italian
•Children book “Salvatore der Medifant"– by Elfie Donnelly & Paul Aratò- German into Italian
•Subtitling of : X-country documentary , Queens logics, Scars of Dracula , Heavens Above, Poltergeist (TV series), Fun with Dick and Jane (2005), Planet Of The Apes (TV), I dream of Jeannie S1 – English into Italian
•Various advertisements adaptations – English/German into Italian
•Adaptation for a fashion magazine – English/French/Spanish into Italian
•…
MARKETING and HR:
•HR questionnaire (90k words) PAPI-type – English into Italian
•Documents related to the "Venice Biennale" - English/Dutch into Italian
•Localisation of an ERP Help-file - English into Italian
•Newsletters – English, German and French into Italian
•…
MEDICINE:
•Supraglottic airways manuals – English into Italian
•Research presentation about osteoporosis - German into Italian
•Pulse-oximeter manuals – German into Italian

DISTANCE LEARNING TUTOR:
•Online course writer and distance learning tutor: created an e- course titled “Italian for the tourist” – 10 lessons, with live tutoring (http://www.newcurioshop.com)
Abroad experiences linked with translation:
•1 year in Germany, Dresden
•3 months in Norway, Geiranger
•3 month in Spain, Barcelona
•Long stays in the UK, France and Luxembourg
EDUCATION:
•MA in Translation – University of the West of England - Bristol - UK
•German terminology course in IT, Technique, Economy, Media and Psychology branches - Goethe Institute – Germany
•Postgraduate certificate in Technical Translation and electronic tools – University of Rovira i Virgili - Spain
•Postgraduate certificate in editing and revising technical texts in English – University of Rovira i Virgili – Spain
•80 ECT in audio-visual and multimedia communication technology – University of Ferrara - Italy -
•3 months Spanish language crash course – University of Barcelona - Spain
•Certificate in English for journalism – London school of journalism – UK
•Postgraduate certificate in human rights- Co-operation between the University of Loja ( Ecuador) and Prodevir (Argentina)
•German language crash course (nearly 800 hrs: one academic year) at the TUDIAS - Dresden – Germany
•Certificate in web mastering – Dresden - Germany
•2 years English and Russian literatures and languages degree at the university of Verona – Italy
•High school leave as Expert in foreign languages (English and French) for business – Italy
Foreign languages:
Italian: native
English: very good
Spanish: very good
German: good
French: very good
Dutch basic/good passive
Russian: basic
CAT TOOLS:
SDL TRADOS 2007
Multiterm Desktop 7
Few proprietary subtitling software – depends on clients’ requests + PDF professional, PDF2Words, Anycount…
I have a broad knowledge of web mastering and design: Dreamweaver and Photoshop are my favourite.
IOL MEMBER





Programinė įranga

Top

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Robohelp
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Trados, multiterm, pdf2word, adobe, photoshop, dreamweaver


Platforma ir geležis

Top

PC, laptop, scanner, printer

Akreditacijos

Top

MA in Translation,IOL and various certificates (editing, revising,technical and no technical translation, legal, journalism...)

Narystė

Top

IOL

TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Kitos kalbos | Svetainės planas

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2012. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Naudodamiesi svetaine įsipareigojate laikytis Vartojimo taisyklių ir sąlygų.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.
Prašome atkreipti dėmesį: TranslatorsCafe.com lokalizacija dar nebaigta.
Jei vertimas neatitinka originaliojo angliško varianto, vadovaukitės angliškuoju.