Kontaktiniai duomenys |
 |
Adresas: 10211 Arrow Creek Dr.,
Raleigh, North Carolina 27617,
JAV Telefonas: 919-760-7875, Mobilus telefonas 919-760-7875 Užsiregistravo: 2003 m. sausio 20 d., naujausias pakeitimas 2009 m. rugpjūčio 26 d. Aline Reid pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę
Darbinės kalbų poros |
 |
anglų > prancūzų, prancūzų > anglų, prancūzų > prancūzų
Kalbinė aplinka: Amerikos anglų, Prancūzijos prancūzų
Paslaugos |
 |
Redagavimas, Vertimas žodžiu, Vertimas žodžiu - konferencijos, Vertimas žodžiu teismuose, Vertimas žodžiu - medicina, Korektūros, Transkribavimas, Vertimas, Balsas už kadro
Specializacija |
 |
Simultaneous, consecutive and escort interpretation • Translation • Editing & Proofreading • Transcription of audio or video files
Temų sritys |
 |
2urnalistika, žiniasklaida, Anatomija, Bendroji tematika, Biblija ir biblijos tyrinėjimai, Biologija, Biomedicina, Įstatymai, teisė, Medicina — sociopsichologija, Menas, Mokslas (bendrais bruožais), Reklama, Religija ir religijotyra, Religijotyra, Rinkodara, Sveikata, Švietimas, Televizijos ir radijo žiniasklaida, Teologija ir teologiniai tyrinėjimai, Turizmas, kelionės, Verslas
Biografijos faktai |
 |
SERVICES:
· Interpretation: simultaneous, consecutive and escort
· Translation
· Editing & proofreading
· Transcription of audio or video interviews
EXPERIENCE:
Interpretation
· Consecutive & escort interpretation for foreign delegations and businessmen at international cooperation and development meetings, and at business meetings.
· Simultaneous interpretation at conferences, foreign delegations’ study tours, press release events and company tours.
Translation
· International Development: business and industry development, development cooperation, medical programs (AIDS & TB), etc.
· Medical: surveys and patient questionnaires, research papers, medical pocket dictionaries, informed consent forms, symptoms checklists, patient interviews, medical records, autopsy reports, anatomy charts, etc.
· Marketing: brochures, websites (HTML), advertising material, etc.
· Human Resources: corporate newsletters, employee handbook (company re-branding, project planning tool, etc.)
· Legal: confidentiality agreements, bid proposal agreements, divorce decrees, certificates of incorporation, wills and testaments, declarations of succession, decrees of adoption, etc.
· Business: bid proposals, annual reports, business projections, organizational charts, business correspondence, customer surveys, etc.
· General: transcriptions of interviews (audio & video), educational material for children, etc.
EDUCATION and CERTIFICATES:
· Bachelor of Arts in Applied Foreign Languages, Université Paris IV- Sorbonne, France (1999)
· Bachelor of Arts in Translation, Université de Mons-Hainaut, Belgium (1997)
· Court Interpreter Orientation Workshop, Florida Office of the State Courts Administrator (2007)
· Court Interpreter Orientation Program, North Carolina Administrative Office of the Courts (2006)
· Court Interpretation Workshop, National Center for State Courts (2005)
· Long (Conference) Consecutive and Note-taking Techniques, Chang-Castillo Seminars (2005)
· Human Resource Management, Wake Technical College (2005)
· Interpretation in Health & Human Services, Charlotte Area Health Education Center (2003)
· Medical Terminology & Anatomy and Physiology, Midlands Technical College (2003)
Programinė įranga |
 |
SDL Trados 2006, SDLX, Wordfast, Nitro PDF Professional, MS Office Professional 2002
Platforma ir geležis |
 |
PC: Dell Dimension 8200 – Intel Pentium 4 – 1.9GHz DVD/CD-RW Samsung SD-616 Laptop: HP Pavillion xf145 – AMD Athlon 4 – 1.0GHz DVD/CD-RW Toshiba SD-R2102 Internet: Broadband Cable 8mbps Printer: Color Laser Oki c5200 Scanner: HP ScanJet 3300C Perfect Fax + eFax 4.0
Narystė |
 |
ATA, NAJIT, NAWBO
|