|
TCTerms Score: 10 
Contact Information | TOP |
Address: 15, rue Gubernatis, Nice, 06000, France
(show map )
Phone: 04.93.53.56.84 Joined: June 19, 2006, last update May 19, 2008 Preferred E-mail of Isabelle Oros: send a messageWebsite: http://www.version-origin-ale.com Working Language Pairs | TOP |
English > French, Spanish > French
Language locales: French - France
Interpreting - Medical, Interpreting - Phone, Subtitling, Transcription, Translation Specialization | TOP |
medical, telecommunications, transportation, sales and marketing, consumer goods, tourism, télécommunications, transport, vente, publicité, tourisme, traduction anglais-français, traduction français-anglais, english-french translations, french-english translations, France, traduction bilingue, bilingual translations, traduction en équipe, medical equipment, medical surveys, medical reports, surgical protocols, instruments médicaux, enquêtes de santé, rapports médicaux, protocoles opératoires
Subject Areas | TOP |
Advertising, Anatomy, Art, Banking and Financial, Biology, Biomedical, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Economics, Education, Electrical Engineering, Entrepreneurship, Film and Cinema Studies, General, Health, Literature, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health And Industrial Hygiene, Medicine - Ophthalmology, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Psychology, Science (General), Theatre, Tourism and Travel, Transportation
PROFILE Full time freelancer offering 12 years of U.S. corporate experience.
LANGUAGE PAIRS: English <> English – Spanish < French SOFTWARE SDLX Trados 2006
EXPERTISE
Medical:
1/ Medical equipment: Nurse call systems. Endoscopic instruments 2/ Medical surveys. 3/ Medical reports & surgical protocols: oncology, rheumatology, ENT, maternity, orthopedics, traumatology, diabetology, nuclear medicine, gynecology, pathological morphology, cardiology, epileptology, neurology and neurosurgery, digestive surgery, proctology, pediatrics, pediatric oncology, senology, internal medicine, emergency, pathological anatomy, urology, dermatology, gastroenterology, endocrinology, fertility.
Commercial:
1/ Brochures, user’s manuals and other marketing related materials including but not limited to the following industries: Automotive industry. School and industrial communication systems. Asphalt, concrete and soil testing equipment. Lamination equipment. Metal marking systems. Labeling equipment. Banner, stands and display systems. 2/ Consulting Translation of company packages offering international consulting related services 3/ Legal Divorce decree, bill of sale, corporate statuses.
SPECIFIC PROJECTS UNDERTAKEN AS AN INDEPENDENT CONTRACTOR
- Ford Motor Company, 70,000 words, July through August, 2006, English < French.
- Endoscopic instruments, 7,000 words, September 2006, English < French
- Medical reports & surgical protocols, ongoing, French < English
- Sustainable Transports in Megacities, 18,500 words (August, 2007), English < French
- Researching Natural Resources and Trade Flows in the Great Lake Region, 30,000 words (February 2008), English < French
- Ordenamiento General del Trabajo, 14,000 words (May 2008), Spanish < French
QUALIFICATIONS
University of Paris Sorbonne, France Master's I in Modern Languages, awarded in June 1993. Translations: English/French, Spanish/French
University of Seville, Spain. 1992-1993 Scholarship granted by the European Community for completion of studies abroad.
Mount Holyoke College, South Hadley, MA. 1993-94 Teaching assistant. Certificate in English Literature, May 1994.
MEMBERSHIP Associate member of the American Translators’ Association.
LITERARY WORK
ENGLISH LANGUAGE
2004: CAT'S STORY, A PLAY IN TWO ACTS (CHICAGO DRAMATISTS) 2005: YOURS UNTIL SUNSET, A PLAY IN TWO ACTS (CHICAGO DRAMATISTS) 2006: PARADISE INN, PLAY IN TWO ACTS
FRENCH LANGUAGE
2008: MAIS MADAME, NOUS NE SOMMES PAS D'ACCORD (NOVEL)
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Word, Trados, SDLX, Windows XP Professional.
American Translators’ Association Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com | TOP |
Tips for Breaking into Today’s Translation World Once you have come to a decision and if the answer is yes, do not hesitate! Whether or Not to Perform a Short Unpaid TestTo agree or not on performing a short unpaid test is a very difficult decision to make. On the one hand, agencies have the right to get to know your skills before hiring you. On the other hand, you have the right to get paid for your time. This article is advising translators to perform tests in exchange for a flat fee so that the rules of professionalism apply for translators as they do for other professionals.
Payment Options | TOP |
Isabelle Oros accepts payments through the following payment processors:
|