Contact Information |
 |
Joined: 13. ledna 2003, last update 1. února 2012 Preferred E-mail of Ayhan Perdahci: send a messageWebsite: http://frenesturk.at.translatorscafe.com
Working Language Pairs |
 |
angličtina > turečtina, francouzština > turečtina, španělština > turečtina, turečtina > angličtina
Language locales: angličtina - Kanada, angličtina - Spojené státy
Services |
 |
Editace, Tlumočení, Tlumočení - soudní/právní, Lokalizace, Korektury textu, Výroba titulků, Zkoumání termínů a jejich použití, Přepis (transkripce), Překlad
Specialization |
 |
Certified Translator - Turkish > English and English > Turkish - Certified Turkish Translations; education, business, law, legal documents, contracts, administrative, official and personal documents, immigration, education, environment, tourism, journalism; français > turc, español > turco; English - Turkish interpretation in Montreal and Ottawa
Subject Areas |
 |
Dětská péče, Divadlo, Ekologie, Ekonomika, Environmentální vědy, Finance, Geografie, Informační vědy a systémy, Internet, Lékařství (obecné), Lingvistika, Obchodní marketing, Obecné, Podnikání, Podnikání obecně, Pohostinství, Překlady patentů, Psychologie, Rádiové a televizní vysílání, Reklama, Správa a řízení podniku, Studie - Film a kino, Telekomunikace, Turistika a cestování, Vědy (obecné), Výuka tělesné výchovy a trenérství, Vzdělávání, Zákon a právo, Zdraví
Background |
 |
Independent Language Professional
Administrative and general translations and revising for international agencies and private clients:
Legal, official and personal documents – Contracts, international law, Turkish law, arbitration
IT – Websites, software, hardware, instructions, manuals
Education – Diplomas, transcripts, certificates, school reports
Environment – Waste water treatment systems, recycling facilities, renewable energy
Business – Import, export, loans, articles, reports, feasibility, registration, banking transactions
Certified Translator
English > Turkish - Turkish > English
Member of l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
- Passed professional inspection on 31 March 2009
- Participated in OTTIAQ's workshop titled “'Read my lips: I'm speaking English', Maintaining intelligibility” on 8 March 2006
- Participated in OTTIAQ's “Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle” on 24 October 2004
Member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
Associate Member of the American Translators Association (ATA)
Since 2003 Translating and proofreading business, marketing and publicity, manuals, letters and specifications from Spanish and French into Turkish
2003-2010 English > Turkish subtitle translations for films, series and documentaries
1989-2003 In-house + Freelance Translator and Interpreter Translation Offices in Istanbul and Ankara / Legal and economic affairs, environment, education, EU documents, etc.
EDUCATION:
1993 – 1994 Successfully completed first year of studies towards a master’s degree in translation and interpretation (Hacettepe University)
1988 – 1993 Hacettepe University, Ankara
B.A. in Translation and Interpretation (English-Turkish)
1981 – 1988 Kadıköy Anadolu Lisesi, Istanbul
English-intensive program
Software |
 |
- Open Language Tools
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- STAR Transit
- TRADOS
Platform & Hardware |
 |
PC, Printer-Scanner-Copy-Fax
Accreditations |
 |
BA in Translation & Interpretation (1993/English-Turkish), Hacettepe University, Ankara, Turkey
Membership |
 |
OTTIAQ, ATIO, ATA
Verified Credentials |
 |
|