Home Home Home
Home
10/02/2012    13:58 GMT
1.104 usuarios en línea (214 registrado)
5.222 agencias de traducción
149.584 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Ania Pachnik

5 año(s) TC Master
desde martes, 02 de enero de 2007

Ania Pachnik

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"Accurate and never delayed translations"



Polonia

Lengua Materna: Polaco
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Plataforma

Información de Contacto

Top

Domicilio Confidential, Sochaczew,  96-500, Polonia  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: (+48) 507 200 854

Se registró:lunes, 17 de abril de 2006, última actualización viernes, 23 de diciembre de 2011
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Ania Pachnik: enviar un mensaje


Pares de idiomas de trabajo y tarifas:

Top

Divisa Preferida: USD

Tarifa mínima
por palabra
Tarifa mínima
por hora
Inglés > Polaco0,06 USD15,00 USD
Polaco > Inglés0,08 USD20,00 USD

Servicios

Top

Localización, Corrección de textos, Traducción

Especialización

Top

Educational content

IT — localization
Software
Hardware
User Guides, user interface strings, end user license agreements, help systems

Technical translations

Telecommunications

Social sciences
Psychology, sociology, materials for children

Arts and culture
Articles tailored to Polish reality

Other
Cooking guides and articles

Áreas de especialización

Top

Artes Culinarias, Ciencias de la Información y Sistemas, Cuidado de Niños, Educación, General, Informática y Ciencias de la Información, Internet, Telecomunicaciones

Antecedentes

Top

SERVICES:

Translation/Localization
- English-Polish

Translation - Polish-English
Proofreading - English-Polish

EDUCATION: 

Faculty of Education — Warsaw University — MA in General Education

Advanced level in written and spoken English

Regular education in computer science

EXPERIENCE:

Working as a translator - part‑time and full time translator.
I've taken part in projects that concern such specialization areas as:

* Computer hardware and software - user manuals, user interface strings, end user license agreements - for example:
    printer, scanner, monitor, mouse, speakers, card reader, hard drive, processor, router, PSU, external HDD case,
    computer case, antivirus software, wireless phone, tablet

* Website localization

* E-learning materials

* Various household appliances - for example:

   - microwave, toaster, electric kettle, lemon squeezer, raclette grill, kitchen scale, juice extractor, deep fryer, food chopper,
     coffee machine, ice cube maker,
table grill, fondue set, hot dog maker, yogurt maker, ice-cream maker, sandwich toaster,
     waffle maker, doughnut maker, crepe maker, food processor, electric mixer, wine cooler, ceramic induction cooker, refrigerator

   - curling iron, hairdryer, hair straightener
   - vacuum cleaner, steam mop, steam ironing unit, dehumidifier, body analysis scale
   - stereo radio with CD/MP3 player, CD/DVD player, record player
    - LCD TV, home theater system, digital photo frame, digital weather station

* Other devices - for example:
    camcorder, digital camera, mobile phone, fax, calculator, portable audio system, headphones, projector, automotive navigation
    system, Bluetooth speakerphone, security camera system, smoke detector

* Texts related to education, English learning materials for children

* Wide range of food industry

* Other

CONTACT INFORMATION:

Mobile: (+48) 507 200 854

E-mail: translationsap(at)gmail.com

MSN: translationsap(at)gmail.com

Yahoo Messenger: ania.pachnik

Skype: aniapachnik

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

During my studies I gained experience and broadened my knowledge in wide field of education, upbringing, psychology, philosophy, sociology, etc.

My computer science education helped me to learn a lot about many issues related to that matter.
This field is now my passion and I always try to improve both my knowledge and experience.

It is more than five years now during which I've been working as a full time freelance translator. During this time I had the opportunity to participate in many projects
that allowed me to gain experience and improve my skills.

Earlier, I worked also as a private English teacher preparing my students for their exams, as well as to speak and think in English.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I'm a diligent translator with my eyes and ears widely open while searching for the perfect words and doing my best to let no meaning be gone with the wind.
I always seek for new challenges, but I never do things that I do not have the foggiest idea about.





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • SDL Trados 7.1, 2007 Suite Freelance, Studio 2009 Freelance
    SDLX 2007 Standard
    Office 2003 Professional
    Xbench




Opciones de Pago

Top

Ania Pachnik acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:



TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.