Home Home Home
Home
10.02.2012    14:01 GMT
На сайте пользователей: 1 014, зарегистрированных: 223
5 222 агентств переводов
149 584 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Thomas Irwin

Количество лет непрерывного членства: 5 Мастер TC
с 15 марта 2006 г.

Thomas Irwin

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"German & English. US attorney. US & German law degrees. Practice/teaching in Germany/US. Journalist/academic (New York Times, Rechtstheorie, etc.)."

Attorney/Rechtsanwalt

США

Родной язык: английский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Web site  Рекламные страницы Thomas Irwin

УслугиСпециализацияЗакадровый переводРезюмеПлатформа и софтАккредитацияЧленство

Контактная информация

Top

Адрес: 9017 Bingham Drive, Louisville, Kentucky 40242 40242, США  (Показать карту Показать карту)
Телефон: (502) 425-0553, Факс: (502) 429-6717, Мобильный телефон: (502) 424-0096

Зарегистрирован(а): 15 марта 2006 г.; последнее обновление 5 января 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Thomas Irwin: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Thomas Irwin: отправить сообщение

Веб-сайт: http://f1q4p78.TranslatorsCafe.com



Рабочие пары языков и расценки:

Top

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
английский > немецкий0,10 USD40,00 USD
немецкий > английский0,10 USD40,00 USD

Локали языков: немецкий (Австрия), немецкий (Швейцария), немецкий (Германия), немецкий (Лихтенштейн), немецкий (Люксембург), английский (Австралия), английский (Белиз), английский (Канада), английский (Карибский бассейн), английский (Великобритания), английский (Ирландия), английский (Ямайка), английский (Новая Зеландия), английский (Филлипины), английский (Тринидад и Тобаго), английский (США), английский (Южная Африка), английский (Зимбабве)

Услуги

Top

Копирайтинг, Компьютерная вёрстка, Редактирование, Устный перевод, Синхронный перевод, Устный судебный перевод, Устный перевод по телефону, Локализация, Другое, Управление проектами, Вычитка, Исследования, Субтитры, Обучение, Составление технических документов, Терминологический поиск, Запись устной речи, Письменный перевод, Озвучение и закадровый перевод

Специализация

Top

translation, attorney, Rechtsanwalt, German, English, law, legal, court, justice, litigation, business, accounting, finance, marketing, international, Germany, Austria, Switzerland, Europe, European, Union, EU, academic, library, administration, management, journalism, books, dissertations, fiction, nonfiction, international, website, internet, games, facebook, correspondence

Предметные области

Top

Антропология, Археология, Архитектура, Банковское дело, Библия и исследования библии, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Богословие и теологические исследования, Военные технологии, Воспитание детей, Генеалогия, генеалогические исследования, География, Гостиничное хозяйство, Гуманитарные науки, Дизайн и прикладное искусство, Женские исследования, Журналистика и средства массовой информации, Изобразительное и исполнительское искусство, Интернет, Информатика и информационные системы, Искусство, Ислам, История, История. Средние века и эпоха Возрождения, Картография, Керамика и искусство керамики, Кинематография и киноискусство, Компьютерные и информационные науки, Компьютерные игры, в т. ч. азартные, электронные игры, азартные игры, Криминология, Лингвистика, Литература, Медицина — психиатрия, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Налогообложение, Настольные издательские системы, Наука в целом, Национальные и культурные исследования, Обработка данных, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Перевод патентов, Политические науки, Право, Предпринимательство, Психология, Радио и телевизионное вещание, Реклама, Религия, Религия и религиоведение, Связь, Социология, Спорт и фитнес, Судебно-медицинской экспертизы, Театр, Театральное искусство, кинематография, Телевизионная и радиожурналистика, Транспорт, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Физическое воспитание и коучинг, Философия, Финансы, Фотография, Фотоискусство, Цифровая обработка и передача данных, Экология, Экономика


Закадровый перевод и озвучение

Top
Языки закадрового перевода и озвучения:английский (США), немецкий (Германия)
Пол языков закадрового перевода:Мужской голос
Возраст голоса:Детский, Подростковый, Взрослый молодой, Взрослый среднего возраста, Пожилой
Типы записей:Аудиокниги, Характерные голоса, Реклама, Документалистика, Электронное обучение, Создание образа радиостанции, Информативная реклама, Автоответчики и автоинформаторы (IVR), Дикторский текст, Выступление перед камерой, Политика, Реклама будущих передач, Рекламные вставки, Обычные люди, Трейлеры, Обучающие DVD, Голосовая почта, Звук для веб-сайтов

Подробное описание голоса и образцы записей


Резюме

Top

 

Dear Sirs:
 
I am the ideal candidate for your translation projects in German and English. A short version of my resume follows this letter.
 
I have lived in both Germany and the US. I have taught and practiced law in both countries. Moreover, I have worked as a foreign correspondent for American newspapers while living in Germany.
 
My training and experience in law and business makes me especially suited for translations in the areas of law, business, finance, and accounting. However, I do not limit my translation work to these areas. My career as a journalist has provided me with the experience needed to do more than just translate. My work goes beyond accuracy to reach a level of stylistic excellence appropriate to the subject matter.
 
I translate and edit books, documents, brochures, and web-page content in both English and German. I work from English to German and vice-versa. I am comfortable working with a variety of documents - sales and technical as well as literary - including fiction, nonfiction, sales brochures, user guides, and administrative documents.
 
In addition to my US legal credentials, I also hold a German Academic Exchange Service (DAAD) Certificate in German Law. The DAAD program is a one-year survey of German law funded by the DAAD (the German equivalent of the Fulbright). Five Americans take part annually. It is conducted in German in Germany.
 
As noted, above, I have taught law and business courses (in German) at various German universities. The course materials I provided and the papers and tests I graded were written in German. I both wrote and corrected German in my capacity as a professor.
 
Working as the recipient of a fellowship from the Hamburg Max-Planck-Institut, (one of the world’s leading institutions for the study of comparative private law), I translated from German to English for the International Encyclopedia of Comparative Law (a publication of the Institut). The volumes on contract law and land transactions (among others) are my work. My academic publications have appeared in Rechtstheorie,Archiv für Rechts- und Sozialphilosophie, and The Journal of State Government.
 
As noted above, I have worked as a journalist in Germany. My feature articles have been published in the American Bar Association Journal and the Legal Times (Washington D.C.'s legal weekly). My op-eds have appeared in the New York Times. Moreover, I have worked as a foreign correspondent in Germany for the Miami Herald (Miami, Florida’s leading newspaper) and the Atlanta Constitution (Atlanta, Georgia’s leading newspaper). The news, opinion, and feature articles I wrote were, of course, in English. However, research, correspondence, and interviews were generally conducted in German.
 
During my tenure as international program coordinator at the University of Louisville International Center (Louisville, Kentucky) I was in charge of managing and marketing student exchange and summer study abroad programs. These responsibilities required a wide range of English and German writing activities, from the drafting of brochures to press releases, from authoring faculty and student handbooks to preparing program summaries and advertisements.
 
My standard translation rate is $0.08 Euro per word in the source - and not the target - text, whether for German or English. However, my price is based on the material that I am asked to translate and the urgency with which it must be translated. My rate per word may therefore either be higher or lower after an examination of the work to be translated and a taking into account time of considerations. Of course, the price of any project is negotiable. At times I charge a project fee rather than a per-word rate.
 
For proofreading jobs, I must first see the document to be edited before pricing it out. During the course of my career, I have encountered documents of all types, ranging from those only in need of a slight tune-up, to those that must be completely reorganized and rewritten (and as a result treated as translations and not as proofreading).
 
I hope to hear from you soon.
 
Sincerely yours,
Thomas Irwin 
 
 
Short Resume
 
Address: 
Thomas Irwin 
Attorney At Law, DAAD Certificate in German Law
9017 Bingham Drive Louisville, KY 40242 USA
Website: http://f1q4p78.TranslatorsCafe.com
Office Tel: (502) 424-0096   
Cell: (502) 777-6414   
Home Tel : (502) 425-0553
Fax: (502) 429-6717  
Email: f1q4p78@msn.com
Skype: thomas.irwin3
Yahoo Messenger: f1q4p7886@yahoo.com
MSN Messenger: f1q4p78@msn.com

 
Positions Held:
 
Courses recently taught at the University of Louisville schools of law and business: commercial law, European Union law.
 
11/96-Current. Freelance German and English translation, with an emphasis on law, business, accounting, and finance. I have also translated a wide variety of materials that fall outside of these areas.
 
Between 9/85 and 10/96 taught courses on law and business (in English, German, or French) for the following universities:
 
10/93-10/96. Université Paris-X Nanterre. Paris, France.
 
3/92-9/93. University of Wismar. Wismar, Germany.
 
9/87-2/92. University of Louisville. Louisville, Kentucky. During this time my primary position was that of International Program Coordinator, organizing the University’s exchange and study abroad programs. I taught part-time.
 
9/85-8/87. University of South Africa. Pretoria, South Africa.
 
Education and Licenses:
 
Certificate in German Law, German Academic Exchange Service, 1985.
Law Clerk to Justice Roy Vance, Kentucky Supreme Court, 1983-1984.
Licensed to practice law in Kentucky and before Federal Courts since 1983.
Juris Doctor (J.D.), College of Law, University of Kentucky, 1983.
Bachelor of Arts (B.A.), Western Kentucky University (German & French), 1980.
 
Organization Memberships:
 
American Bar Association(ABA)
Deutscher Anwaltsverein(DAV)
Kentucky Bar Association (KBA)
American Society of Journalists and Authors (ASJA)
 
Journalism and Academic Writing:
 
My work as a journalist has led me to publish articles in a variety of North American periodicals. These include the New York Times, the Miami Herald, the St. Petersburg Times, the Oregonian, the Courier-Journal, the Canadian Times-Transcript, the ABA Journal (America’s national law monthly), and the Legal Times (Washington, D.C.’s law weekly). My academic publications include works published in Rechtstheorie, Archiv für Rechts- und Sozialphilosophie, and The Journal of State Government.


German to English Sample Option Contract.pdf
Sample German to English Option Contract Translation (15 Kb, английский)—This is one of several contracts that I translated into English for an investment undertaking in China.


Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast


Аккредитация

Top

Licensed American attorney with U.S. and Miami Herald, Atlanta Constitution, etc.).German law degrees. Both practice and teaching ezperience in Germany and USA. Published academic: (Rechtstheorie, Archiv für Rechts- und Sozialphilosophie, The Journal of State Government. Former foreign correspondent and published journalist (New York Times, Miami Herald, Atlanta Constitution, etc.)

Членство

Top

American Bar Association, Kentucky Bar Association, Deutscher Anwaltsverein, American Society of Journalists and Authors



Формы оплаты

Top

Thomas Irwin принимает платежи через следующие платежные системы:



TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.