Home Home Home
Home
10/2/2012    14:10 GMT
975 χρήστες σε σύνδεση (222 εγγεγραμμένοι)
5.222 μεταφραστικές εταιρίες
149.585 εγγεγραμμένοι χρήστες
HomeΤο δικό μου CaféΕταιρίεςΕργασίεςΚοινότηταΒοήθεια
Μέλη Συνδεδεμένα

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELGreek – Ελληνικά
giovanna diomede

giovanna diomede





Ιταλία

Μητρική Γλώσσα: Ιταλικά
Διαθέσιμος(η)
Διαθέσιμος(η)

 Log On to Post Feedback Πατήστε για βοήθεια
CommentsΣυνδεθείτε για Προσθήκη Σχολίου 
.

TCTerms Score: 79 Πατήστε για βοήθεια

ΥπηρεσίεςΕιδικεύσειςBackgroundSoft & PlatformAccreditations

Πληροφορίες Επικοινωνίας

Top

Διεύθυνση: Via Paolo Lembo 46, Bari,  70124, Ιταλία  (Show map Show map)
Τηλέφωνο: 0039 080 556 0126, Fax: 0039 178 225 9509, Κινητό Τηλέφωνο: 0039 348 372 9418

Joined: Τρίτη, 24 Ιανουαρίου 2006, last update Τετάρτη, 23 Μαρτίου 2011
E-mail Preferred E-mail of giovanna diomede: αποστείλετε μήνυμα
Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση Δεύτερη ηλεκτρονική διεύθυνση του(της) giovanna diomede: αποστείλετε μήνυμα

Γλωσσικά Ζεύγη που Εργάζεστε

Top

Αγγλικά > Ιταλικά, Γαλλικά > Ιταλικά, Γερμανικά > Ιταλικά, Ισπανικά > Ιταλικά


Language locales: Ιταλικά (Ιταλίας)

Υπηρεσίες

Top

Διερμηνεία, Διόρθωση κειμένου, Υποτιτλισμός, Απομαγνητοφώνηση, Μετάφραση

Ειδικεύσεις

Top

automation, industrial machineries, construction, architecture, building in general, automotive, IT, software, SAP, legal documents, contracts, medicine, medical softwares, tourism

Subject Areas

Top

(Γενική) Ιατρική, Αρχιτεκτονική, Αυτοκίνηση, Γαστρονομία, Γενικά, Γενικό Μάρκετινγκ, Διαδίκτυο, Δίκαιο και Νομική, Επιστήμες Πληροφορικής και Πληροφορίας, Επιστήμες της Πληροφορίας και των Συστημάτων, Επιχειρηματικότητα, Ηλεκτρονικές Εκδόσεις (DTP), Κλάδος Πολιτικών Μηχανικών, Μάρκετινγκ Επιχειρήσεων, Μετάφραση Ευρεσιτεχνίας, Μηχανική Λογισμικού, Μηχανική Μεταλλουργίας, Μηχανική Υπολογιστών, Μηχανολογία, Μηχανολογία, Μηχανολογία - Ηλεκτρολογία, Τουρισμός και Ταξίδια, Φιλοξενία, Χημεία

Background

Top

 

RESUME
 
Name and Surname: Giovanna Diomede (Miss)
born on:                 19 December 1968 - in: Bari (Italy)
Address:                Via Paolo Lembo 46, I - 70124 Bari
Telephone:              +39.080.556.0126 – Cellular: +39.348.372.9418 - +44.789.599.812
Fax:                      +39.178.225.9509
e-mail:                   diomede.gio@libero.it, gio.diomede@tiscali.it, salsagio@yahoo.it
http://www.proz.com/profile/133510 - skype: giovi.dio
 
 
 
WORKING EXPERIENCE
 
1990 until today
Activity as freelance interpreter and translator into/from German and into English and French for the following firms and private clients:
2W Technische Informations GmbH (Munich), 4Global Sourcing (Alicante, Spain), A4 Traduction (France), Akura Translations (Varese), All-Lingua (Bad Tölz, Germany), Antares (Czech Republic), berlinTranslations (Berlin), Centro Consulenza Linguistica (Bari – mostly at the company Bosch; from August until December 2005 I was entrusted with the translation of the SAP project to the company Bosch in Bari), DELTA International CITS GmbH (Bonn), Dr. Giuliano Boscaino (Verona), English Centre (Bari), Easyevents (Venice), Eurolingua (Pesaro), Eurostreet (Biella), Exigo Translations (Oxon, UK), Ferrari Studio (Mantova), Ferraz Shawmut (Eggolsheim), Ferri Srl (Bari), Gläser GmbH (Bad Kreuznach – German branch of the Italian company Vestebene Miroglio), I.C.R. Srl (building company in Rome), Language Service (Bari), Link Srl (Milan), LocalTerm Translations (Hamburg), Meeting & Words (Caserta), Piccadilly School of Languages & Translations (Udine), Profi Schnelldienst (Hamburg and Munich), SMK Serena Masotti Kästel Übersetzungsdienst (Stuttgart), Snelvertaler (The Netherlands), Star Srl (Alessandria), Studio Kosmos (Reggio Emilia), Studio Lingue 2000 (Bari), Studio Melchior (Turin), sustainable.at (Graz, Austria) T&I Portfolios GmbH (Saarbrücken), Totally Translation (Mandray, France), Traduco sas (Ravenna), Traductores Espanoles (Madrid), TransItalia (Modena), Translation-Engineering GmbH (Munich), Translation India (India), Translators (Bari), TransXpro (Lucerne, Switzerland), Verso-Text (Germany/El Cairo), Viewpoint (Egypt), Wolfstone Translation (Swansea, UK), ZeroOne (Milan)
 
1st September 2009
Interpreting job (German/Italian) for a German company delivering and mounting panels for a photovoltaic plant in Pietramontecorvino (Foggia), through the agency Translation-Engineering GmbH
 
22 and 25 July 2009
Interpreting job (German/Italian) for the company sustainable.at that, on behalf of the Caritas Austria, is looking for possible cooperation in sustainable agricultural projects with companies outside Austria
 
19.05-13.09.2006 / 17.11.06-2.5.07 / 24.06.07- 28.10.07 / 19.12.07 – 18.04.08 / 2.07.08 – 27.11.08
International Hostess for the company Cunard Cruise Line on the ship Queen Elizabeth 2 (also World Cruise). I was in charge of foreign guests (especially of German but also Italian, French and Spanish groups) and for them I translated menus, the daily activities programme, captain’s speeches, immigration and customs procedures and all other necessary communications and announcements. I held a hospitality desk as well as a welcome and disembarkation talk regarding life on board and the procedures to leave the vessel. At the same time I was part of the cruise director's staff, taking care of the onboard entertainment activities.
 
 
17.10.2006
Consecutive interpreter English/German/Italian during the conference ECOLA (European Conference of Leading Architects) in conjunction with the 4th Award for the Use of Render/Plaster in Architecture. The award was organized by the firm Sto AG and the Deutscher Stuckgewerbebund (German Stucco Association). I worked in collaboration with the translation agency Profi Schnelldienst in Hamburg and the client was the architecture magazine AIT.
 
On 11th April 2006
I passed the exam at the Commerce Chamber in Bari in order to be registered in the professional register for translators and interpreters.
 
Since 5th Oct 2005   I am on the Panel of the IOL (Institute of Linguists) Language Services Ltd (LSL) in London.
 
26.07–26.10.03 / 30.11.03–07.03.04 / 27.04-05.08.04 / 09.09.04-16.01.05
International Hostess for the company Norwegian Cruise Line (working on different ships: Sky, Sun, Dream & Crown). I was part of the cruise director's staff, taking care of the onboard entertainment activities. At the same time, as international hostess, I was in charge of foreign guests (especially of German but also Italian, French and Spanish groups) and for them I translated the daily activities programme, the captain’s speeches and all other necessary communications and announcements; I held an hospitality desk as well as a welcome and disembarkation talk; I sometimes accompanied them during the excursions, occasionally translating; I organized games in their own language. During this period with the company, I was entrusted with the translation from German into English of a map of the Kiel Canal as well as of the translation from English into German of a guidebook about South America and the formation of glaciers.
 
28.03-18.04.04
Interpreter at the Bosch Stuttgart on the occasion of a 3-week, practical and software training of a group of service technicians dealing with a new production line to be installed in the TDIT (Bosch) factory in Bari
 
17.09.02-23.04.03
I worked as desk top publisher for the company Costa Cruises (ships: Marina & Allegra) taking care of the editing and translating of the daily programme, the kids and teen programmes, the menus and the material for the shore excursion office as well as all communications to the passengers. This I did in 5 different languages: Italian, English, German, French and Spanish
 
08.04-13.09.2002
I worked for the Getrag Spa (with a temporary contract) as production secretary: updating of the infocentre and of production data sheets, order of materials, translations (German and English) and interpreting
 
19.07.95-27.02.02
Interpreter for German and assistant of the project manager and the administration manager to the German branches of the building company Costruzioni Edilizie Industriali SpA (former Dioguardi Spa) as general contractor of some building yards in Germany (Munich, Weil der Stadt and Berlin). After the conclusion of the building activities in Germany I was transferred for a few months to the Milan branch of the company and afterwards to the main offices in Bari.
Beyond general secretarial works, my task were as follows:
- correspondence both in Italian, German, English and French and filing
- translation of contracts, specifications, offers, and documents in general
- interpreting at meetings
- contacts with the German, legal and financial consultants
- contacts with suppliers and subcontractors
- receiving of freight bills as well as order of materials
- preliminary control of incoming invoices and drawing up of invoices in German
 
1995
Negotiation interpreter as well as translator for German (contracts and specifications) for several building companies
- Fair in the field of footwear organized by the I.C.E. Bari (National Institute for Foreign Trade): interpreter for English and German
- Tour guide (German) in cooperation with the travel agency MONDIAL TOURS (Locarno - Switzerland)
- Bilingual tour guide (German - English) for the travel agency STELLARIA, dealing particularly with the calls of COSTA CRUISE LINE
 
1994
- Bilingual tour guide (German - English) for the travel agency STELLARIA, dealing particularly with the calls of COSTA CRUISE LINE
- Tour guide (German) for the travel agency EDOS TOUR
- Tour guide (English) for the Hotel dei Trulli in Alberobello (Bari)
- Fair in the field of footwear organized by the I.C.E. Bari (National Institute for Foreign Trade): interpreter for English 
 
Oct. 93-July 95
Part-time in-house as well as freelance collaboration with the agency CENTRO CONSULENZA LINGUISTICA as tour guide and interpreter (German and English) as well as translator for German in the following fields: technical, mechanical, scientific, juridical, building, car papers, instruction manuals of industrial machineries, data sheets, DIN norms, brochures, contracts, specifications, patents, medical papers, legal documents, driving licenses, and so on, in collaboration with some factories of the Bari industrial area such as IVECO, MAGNETI MARELLI, NUOVO PIGNONE, OSRAM, ecc.
 
1993 
- Bilingual tour guide (German – English) for the travel agency STELLARIA, dealing particularly with the calls of COSTA CRUISE LINE
- Tour guide (German) for the travel agency GUGLIELMI VIAGGI in Foggia
- Interpreter for a German delegation on visit to the IVECO factory in Foggia
 
1992
- 56th edition of the "Fiera del Levante" (Levante Fair - Business Exchange) as interpreter for English and German in cooperation with the agency I.C.O. - International Congress Office - in Bari
- Europartnership '92 as negotiation interpreter for German for the agency LOGOSERVICE
 
1991
Sworn interpreter and translator (for the Italian language) for the law-court in the region Baden-Württemberg to Karlsruhe law-court, where I lived a year
 
1990
Tour guide for the following agencies: C.I.T. and EDOS TOUR (German); CENTRO CONSULENZA LINGUISTICA (Italian)
- Interpreter for English and German on the occasion of the Tour Info Bit in Bari for the agency INCONTRITALIA
- Interpreter and group leader for teenagers on educational holiday in Great Britain (Windsor) to the ARCA E.N.E.L. (Department for social activities of the National Electricity Board) in Rome
 
1989
53rd edition of the "Fiera del Levante" (Levante Fair - Business Exchange) as interpreter for English and German, for the agency CONGREX.
- Tour guide (German) for the travel agency EDOS TOUR

 
EDUCATION
 
1987 - 1989
Certificate as Interpreter and Translator for German and English at the "Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori" in Bari (School for Interpreters and Translators)
The certificate was recognized in Germany by the Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (Central Office for Foreign Education) through the Oberschulamt (local education office) in Karlsruhe according to § 14 paragraph 3,1 no. 5 and § 15 paragraph 2 AGGVG (Gesetz zur Ausführung der Gerichtsverfassungsgesetz: executory law of the legal system law)
 
1982 - 1987
School-leaving Certificate at the Prez.mo Sangue Institute, high school of foreign languages (English, French, German)
 
 
SPECIALIZATION COURSES ATTENDED ABROAD
 
25.10-20.12.1989
Language course (German) at the "Goethe-Institut" in Berlin. I took the ZentraleMittelstufe exam
 
25.07-20.08.1988
International summer course (German) at the "Albert-Ludwig" University in Freiburg (D)
 
Aug.-Sept. 1987
Course of French civilization, literature and language at the "Université d´Éte de Toulon et du Var"
 
August 1986
English course in London organized by the Prez.mo Sangue Institute and the Lord Byron College (school of language) in Bari
 
Computer skills:
Quark Xpress, word, excel, internet and outlook express, Transit XV, Poedit
On 20th June 2007 I took part into a Basic Course for SDL Trados
 
CAT-Tools:
Trados Suite 2007, Transit XV
 
 
Certificates that were issued during the period I worked on cruise ships:
Crew Safety & Security Awareness Training, Illegal Drugs Lecture, Environmental Training, Onboard Fire Fighting Prevention and Fire Fighting Training, Crowd Management, Bahamas Maritime Authority Safety Training (Personal Survival Techniques, Elementary First Aid, Personal Safety and Social Responsabilities), STCW Crisis Management and Human Behavior Course, Instruction and Training Certificate onboard passengers ships according to the decree 7th August 2001
 
Visited countries
Alaska, Antigua & Barbuda, Argentina, Aruba, Australia, Azores, Barbados, Belgium, Bermuda, Brazil, California, Canada, Cape Verde, Chile, China, Colombia, Corsica, Costa Rica, Croatia, Cuba, Curacao, Denmark, Dominica, Dubai, Eire, Egypt, Fiji, Finland, Florida, France, Germany, Jamaica, Japan, Gibraltar, Greece, Grenada, Hong Kong, India, England, Iceland, Balearic Islands, Canary Islands, Falkland Islands, Kenya, Louisiana, Madeira, Maine, Malta, Morocco, Maryland, Mauritius, Mexico, New York, Namibia, Norway, Nova Scotia, New Zealand, Holland, Panama, Papua New Guinea, Peru, Portugal, Puerto Rico, Quebec, Rhode Island, Russia, Scotland, Senegal, Seychelles, Spain, Sri Lanka, St. John’s, St. Kitts Nevis, St. Lucia, St. Vincent, South Africa, Sweden, Tahiti, Thailand, Tasmania, Newfoundland & Labrador, Tonga, Trinidad & Tobago, Tunisia, Turkey, Ukraine, Uruguay, Vietnam, Virginia, Washington State

 



Giovanna Diomede CV_de.doc
Giovanna Diomede CV_en.doc
Giovanna Diomede CV_es.docx
Giovanna Diomede CV_fr.doc
Giovanna Diomede CV_it.doc


Λογισμικά

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PASSOLO
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit


Platform & Hardware

Top

PC + labtop

Accreditations

Top

I am on the Panel of the IOL (Institute of Linguists) Language Services Ltd (LSL) in London

TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Άλλες γλώσσες | Χάρτης Ιστότοπου

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2012 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών.
Σας γνωστοποιούμε ότι η γλωσσική προσαρμογή του TranslatorsCafe.com δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση διαφοροποίησης ανάμεσα στις μεταφράσεις και το αυτούσιο αγγλικό κείμενο, παραμένει το αγγλικό κείμενο .