Home Home Home
Home
10/02/2012    12:58 GMT
1.059 pengguna online (222 terdaftar)
5.221 agen penerjemahan
149.577 pengguna terdaftar
BerandaKafe SayaAgensiProyekKomunitasBantuan
Laman Masuk Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Bahasa Situs
IDIndonesian – Bahasa Indonesia
 

Marie-Pierre Dubreil

Anggota Terverifikasi Klik untuk mendapatkan bantuan
"An eye for detail"



Prancis

Bahasa ibu: Prancis
Bersedia
Bersedia

 Masuk untuk Memberikan Umpan Balik Klik untuk mendapatkan bantuan
CommentsMasuk untuk Menambahkan Komentar 
.
LayananSpesialisasiLatar BelakangPerangkat Lunak & PlatformKeanggotaan

Informasi Kontak

Top

Alamat: 9 rue de Saillé 44600, Saint Nazaire,  44600, Prancis  (Tampilkan peta Tampilkan peta)
Telepon: +33(0)970 44 7208, Ponsel: +33(0)637768232

Bergabung: 21 Oktober 2005), terakhir dimutakhirkan 26 September 2011
Email Email Pilihan Marie-Pierre Dubreil kirim pesan
Email kedua Email Kedua Milik Marie-Pierre Dubreil: kirim pesan


Pasangan bahasa aktif dan tarif:

Top

Mata uang pilihan: USD

Tarif min.
per kata
Tarif min.
per jam
Inggris > Prancis0,11 USD27,00 USD
Jerman > Prancis0,11 USD27,00 USD
Spanyol > Prancis0,10 USD25,00 USD

Lokal bahasa: Prancis - Prancis

Layanan

Top

Pengeditan, Pelokalan, Proofreading, Subtitle, Penulisan Teknis, Transkripsi, Terjemahan, Sulih Suara

Spesialisasi

Top

IT, software localisation, telecommunications, business, testing, QA, human resources

Bidang Keahlian

Top

Administrasi dan Manajemen Bisnis, Bisnis Umum, Ekologi, Game Komputer dan Perjudian, Game Elektronik, Game Keberuntungan, Horeka, Ilmu dan Sistem Informasi, Ilmu Komputer dan Informasi, Internet, Kewirausahaan, Komunikasi Data, Pariwisata dan Perjalanan, Pemasaran Bisnis, Pemrosesan Data, Penerbitan Desktop (DTP), Penyiaran Radio dan Televisi, Periklanan, Seni Desain dan Terapan, Teknik Komputer, Teknik Perangkat Lunak, Telekomunikasi, Umum

Latar Belakang

Top

MARIE-PIERRE DUBREIL - FRENCH TRANSLATOR

Address: 9 rue de Saillé, 44600 St Nazaire
Home/IP: +33(0)970 44 7208
Mobile: +33(0)637768232
E-mail: trad@mpdubreil.eu 

D.O.B: 2 July 1966 (45)
Nationality: French
Marital Status: Single

• PERSONAL PROFILE
Multilingual qualified translator specialised in IT, telecommunications, business and HR. General and technical translation from English and Spanish into French. Software localisation. Localised software testing. Familiar with translation tools. Fully able to adapt to different tools and specialists subjects.

• IT SKILLS
Working knowledge of the following:
- OS: DOS, Windows NT, Windows 98, Windows 2000, Windows XP
- Software: MS Office 2002 (Word, Excel, PowerPoint), Paradox
- Translation tools: SDL TRADOS 7, XL8, IBM Translation Manager, SDLX, Star Transit, Catalyst, Passolo, Idiom, Wordfast
- Miscellaneous: basic knowledge of SGML and HTML formats, macros and Visual Basic 6

• PROFESSIONAL EXPERIENCE

Commercial professional experience:

Since Oct. 2002 Work full time as a Freelancer
- Translation of press releases, software, user guides, technical documents, (IT, telecom, business, multimedia, etc.); localisation of Web sites; software testing; transcriptions; voice-over; teaching

2001, 6 months NETWORK ASSOCIATES, Amsterdam
- Linguistic QA of corporate and retail antivirus software
Related tasks: installation of OSs, creation of Windows images, manual testing of localised products, reporting, training of newcomers, introduction to QARun testing tool

April 2000 to March 01 Work full time as a Freelancer
- Software localisation QA on Windows and UNIX platforms
- Translation of technical documents, software and video games scripts
2000,2 months SEGA UK, London
- Translation of video game scripts

Dec. 97 to Nov. 99 TRAD’STYLE COMMUNICATION, Paris
- Translation and localisation of documents and software products relating to IT and corporate management; proof-reading and terminology
Types of texts: software strings, readme files, online helps, user manuals, press releases, marketing brochures, Web sites, etc.
Fields of work: computer hardware and software, telecommunications, video games, photography, business intelligence, etc.

April to Sept. 97 LCI Linguistique, Jouy-en-Josas, France
Work experience taking place at the end of the postgraduate course
- Translation and proof-reading of industrial standards (AFNOR/ISO)
- Technical writing

June 88 to August 90 NOUVELLES FRONTIERES, travel agency, Paris
- Advice to customers and completing reservations
Training during studies

June to August 96 EUROTEXT, Dublin
- Translation of general and technical documents, proof-reading, post-editing

June to July 95 ALCATEL CIT, Lannion, France
- Selection of telecommunications terms and entry into a database
- Translation of technical texts into English and Spanish
- Development of a new system to control translation quality

March to May 94 TEK Translation, London
- Proof-reading, content checking and editorial work on a major project

• EDUCATIONAL HIGHLIGHTS
June 2005 Cambridge Certificate of Proficiency in English
1996/1997 Postgraduate course in LANGUAGE ENGINEERING, Rennes 2 University: Technical languages and computing applied to translation, terminology and technical writing
1995/1996 Degree in Translation and Terminology, English and Spanish including 4 months in Barcelona Autonomous University, Spain
1986 Degree in tourism, gained after two years at Polytechnic
1984 Baccalauréat A2

• PERSONAL
- I enjoy trekking, singing, playing the guitar, reading, meeting people and travelling
- Travel abroad has included: Ireland, England, Scotland, Austria, Germany, Czech Republic, Hungary, Spain, Italy, Portugal, Tunisia, Algeria, Niger, Mali, Turkey, Canada, United-States, Peru, New Zealand, Caribbean Islands and French Guyana
- Currently learning German

• REFERENCES
Available on request

 



MPDubreil_CV_2011_EN.pdf
English CV (69 Kb, Inggris)
MPDubreil_CV_2011_fr_fr.pdf
French CV (69 Kb, Prancis)


Perangkat Lunak

Top

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • Idiom WorldServer
  • MemoQ
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Windows XP
    MS Office
    SDL Trados 2007 (SDLX, Trados, Passolo)
    Catalyst
    Star Transit Next
    Translation Manager
    Idiom
    LocStudio


Platform & Perangkat Keras

Top

Dell Laptop Latitude D820
ADSL broadband
External hard drive

Keanggotaan

Top

Institute of Linguists

TranslatorsCafé.com

Bahasa Situs English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Bahasa lainnya... | Peta Situs

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2012. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.
Mohon diingat diperhatikan bahwa pelokalan TranslatorsCafe.com belum selesai.
Jika ada perbedaan antara terjemahannya dengen versi bahasa Inggris, maka versi bahasa Inggris akan berlaku.