Home Home Home
Home
26.05.2012    05:24 GMT
627 kullanıcı çevrimiçi (32 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Jorge Rivera

7 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 04 Ocak 2005 Salı

Jorge Rivera

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"Quality and Experience. ATA Member."




İspanya

Ana Dil: İspanyolca
Müsait
Müsait

Feedback: Yardım almak için tıklayın
Çevirmen Puanlaması: 5
(tarafından 2 kullanıcı(lar))

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

Web site  Kişisel reklam sayfalarını görüntüler Jorge Rivera

İşler  4 İş(ler) tarafından yayınlanmıştır Jorge Rivera

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Katıldı: 01 Aralık 2002 Pazar,son güncelleme 27 Şubat 2012 Pazartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Jorge Rivera: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Jorge Rivera: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.rivera.com.es

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > İspanyolca, İtalyanca > İspanyolca


Yerel dil: İspanyolca - İspanya

TopHizmetler

Düzenlemek, Yerelleştirme, Düzeltmek, Teknik Yazı, Çeviri

TopUzmanlaşma

Software and Hardware, IT, Electronics, Instrumentation, Mechanical and Electrical Engineering , Automotive Engineering, Aeronautics, Mathematics, Metrology, Physics and Quality Assurance.

TopKonu Alanları

Astronomi, Atmosfer Bilimleri ve Meteoroloji, Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilim (Genel), Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Dilbilimi, Fizik, Havacılık, Havacılık ve Uzay Mühendisliği, İnşaat Mühendisliği, Isıtma, Klima ve Soğutma, Kimya, Makine Mühendisliği, Masaüstü Yayıncılık (DTP), Matematik, Metalurji Mühendisliği, Mühendislik, Optik, Ormancılık, Otomotiv, Uygulamalı Matematik

TopGeçmiş deneyimler

Education
=========

- Diploma in
English Language and Literature (Filología Inglesa). Italian as the third language (L3). University of Seville. Seville, Spain.

- Diploma in Physical Science (Physics). The Open University. United Kingdom.

Specific Education and Professional Training
============================================

Professional Training:

Laboratory Specialist Technician (Metrologist). University of Seville. Year 1992.

Courses:

- Spanish Association for Quality (A.E.C.) (November 1993)
Course: "Electrical Metrology" (40 hours)

- Spanish Center of Metrology (C.E.M.) (November 1995)
Course: "Techniques of Calibration" (40 hours)

- Spanish Center of Metrology (C.E.M.) (November 1995)
Course: "Determination of Uncertainties" (40 hours)

- Spanish Association for Quality (A.E.C.) (April 1997)
Course: "Mechanical Metrology and Calibration" (20 hours)

- Industry and Energy Department (Miner) (March 1998)
Course: "The Standard ISO 9000 and ISO 17025" (8 hours)

- Industry and Energy Department (Miner) (April de 1998)
Course: "Application of the EA-4/02 Guide in Electric Metrology and Temperature Metrology " (25 hours)

- Institute for Quality (November 2002)
Course: "The standard ISO 9000:2000 and the standard ISO 9100" (16 hours)


Work Experience (as a Technician)
================================

-University of Seville. Andalusian Metrology Center (C.A.M.). Faculty of Engineering. (Since 1992)
Electricity Lab Manager. Temperature Lab Manager. Quality Assurance Manager.


Work Experience (as a Translator)
=====================================

-University of Seville. (1992 - 2003)
Andalusian Metrology Center (C.A.M.)

Translation of the book "Calibration: Philosophy in Practice" (English > Spanish)
Translation of Application Notes from Hewlett Packard (English > Spanish)
Translation of Applicatin Notes from Fluke Corporation (English > Spanish)
Translation of calibration procedures from the National Institute of Standards (NIST) (English > Spanish)
Translation of instruction manuals of electric and electronic instrumentation (English > Spanish)
Translation of ISO standards and Guides (English > Spanish)
Translation of EA Guides (European Accreditation Cooperation) (English > Spanish)
Translation of ISO 9000 and ISO 17025 standards , and other standards for Quality assurance
Translation of standards from Bombardier Inc. EADS CASA and Boeing Corp. (English > Spanish)
Translation of instruction manuals of electric and electronic instrumentation (Italian > Spanish)Translation of guides and articles from the Servizio Italiano di Taratura (SIT) (Italian > Spanish)

-Spanish Association for Standardization (AENOR) (Since 1997)
Translation and revision of ISO, CEI and CENELEC of electrical standards , being member of the Technical Electrical Subcommittee of Standardization no. CTN 82/SC 4 of AENOR (English > Spanish)

- Universe Technical Translation, Inc. Houston, Texas USA (Year 2003)
Proofreading/Editing of operating manuals of electronic equipment (English > Spanish)

- Vitex Translation Services. Houston, Texas USA (Year 2003)

Translation of technical patents (English > Spanish)

- Ceix Translation. Madrid, Spain (Year 2003)

Software localization project using TRADOS (English > Spanish)

- TransManual. Säkyla, Finland (Years 2003 - 2007)

Translation of technical manuals (automotive industry, forestry machinery, etc) (English > Spanish)

- AENOR. Madrid, Spain (Years 2004 - 2007)

Translation of european electrical standards from IEC, CENELEC (English > Spanish)

- ASET International. Arlington, VA, USA (Year 2004)

Translation of technical brochures (IT, hardware) (English > Spanish)

- Other large projects from multinational companies (confidentiality agreement) in the fields of instrumentation, hardware, software and automotive industry. (Years 2003 - 2007) (English > Spanish)

Work experience (Other)
=======================

Metrology and calibration: (Since 1996)
Development of Quality Manuals and consulting for the establishment of Quality Systems based on ISO 9000, EN 45000 and ISO 17025.
Technical consultant for the development of calibration procedures.

Software (Translation):

=======================

Trados 7 Freelance. Multiterm iX.

Software (Word-proccessing):
============================

Microsoft Word 2003 (and older versions)
Corel Wordperfect 8 (and older versions)

Software (other):
=======================

Adobe Acrobat
Adobe Photoshop
Microsoft Excel 2003
Microsoft Access 2003
Microsoft Frontpage 2003
Microsoft Powerpoint 2003
Other software (ask me)



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast

TopPlatform ve Donanım

Intel Quad Core Q6600, 2.4 GHz, 3 GB RAM.
Internet connection: T1 LAN (broadband, up to 10 Mb/s)

TopÜyelik

- ATA Member (American Translators Association).

- AENOR Member (Spanish Association for Standardization, Electrical subcommittee no. CTN 82/SC 4).

- AEC Member (Spanish Association for Quality. Committee of Metrology).

- ENAC Member (Entidad Nacional de Acreditación, National Accreditation Body, Temperature calibration technical sucommitee).

TopÖdeme Seçenekleri

Jorge Rivera aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:


TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.