Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    04:52 GMT

202 مستخدم متصل بالإنترنت (33 مسجلين)
4764 وكالة ترجمة
101942 مستخدم مسجل
.
بحث
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة المرور
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
العربية AR
EnglishEN
spacer
María Teresa Jones Acebal

3 عام TC Master
since May 27, 2006

María Teresa Jones Acebal

Verified Member انقر للحصول على مساعدة
"Flexibility, Experience, Reliability"

Argentina

Mother Tongue: Spanish
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback انقر للحصول على مساعدة
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms  María Teresa Jones Acebal participated in TranslatorsCafe.com translation.

Web site  View self-promotion page(s) of María Teresa Jones Acebal

عروض عمل  2 job(s) posted by María Teresa Jones Acebal

TCTerms Score: 12 انقر للحصول على مساعدة

ServicesSpecializationBackgroundSoft & HardwareAccreditationsMembership

Contact Information

TopTOP

Joined: Apr. 7, 2005, last update Sep. 29, 2009
E-mail Preferred E-mail of María Teresa Jones Acebal: send a message
Second e-mail Second E-mail of María Teresa Jones Acebal: send a message

Website: http://www.teresajones.com.ar


Working Language Pairs

TopTOP

Spanish > English, English > Spanish


Language locales: English - United States, Spanish - Argentina, Spanish - Spain

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Technical Writing, Terminology Research, Translation

Specialization

TopTOP

Science
Geology
Automotive (Car parts)
Law
Business (General)
Foreign Trade
Medicine
Graphic Design (Websites)
IT (Computers, User Manuals)

Subject Areas

TopTOP

Advertising, Agriculture, Automotive, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, General, Geology, Health, Information Sciences and Systems, Internet, Law and Legal, Medicine (General), Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine - Public Health Education and Promotion, Science (General)

Background

TopTOP

Professional experience

Mining website for an important US based company.
Software strings for Apple Macintosh software.
Legal documents, contracts and awards for US companies.
Frankfurt AutoShow 2007, translations of Kia and Masserati press releases.
Abstracts for the Cardiology Service of the Hospital San Juan de Dios, La Plata, Bs. As., Argentina
Manuals of Quality Assurance and Quality Control for General Electric Health Care.
Marketing materials for Telefonica LatAm.
Welding manual for General Motors.
Cadillac press release and an important Eurpean tyre brand press release.
Software strings for Cannon printers.
Software manuals for HP.
On-board diagnostic software for major European and Asian car brands (Renault, Honda, Toyota, Mazda, Mitsubishi, Chrysler, Opel)
Important tyre company press release.
Foreign trade contracts for YPF - RYTTSA (ongoing project).
Legal and corporate documents for “Fundación Kropka”.
Business documents for Levis&Co.
Scientific publications and medical articles on paediatrics, medical devices, gastroenterology, Chagas disease and cancer (ongoing project).
Security guidelines for factory workers (poultry industry in the US).
MSDS on cleaning products and instruction sheets (cosmetics and cleaning products for P&G).
Business documents, statements and newsletters in the poultry industry (ongoing project).
Financial documents for PlaNet Finance (France).
Cell phone game menus (Apogee Communications, US).
User Manual of geological software (Geomax, US).

Website Translation Samples


- Caberta&Rosa - http://www.caberta.com/
- Asociación Argentina de Sedimentología - http://www.sedimentologia.org.ar/
- TCTerms Interface - http://www.translatorscafe.com/tcterms/ES/thDefault.aspx

Courses

2009 – Corrección de textos en español. Módulo II (e-learning), by Claudia Aguirre, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

2009 – Corrección de textos en español. Módulo I (e-learning), by Claudia Aguirre, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

2007 – El estilo llano: precisión, claridad y concisión en los textos en español, Dictado por la Prof. Claudia Aguirre y organizado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

2007 – Traducción y Edición de Páginas Web, dictado por la Trad. Gabriela González y organizado por ProZ.

2007 – Introducción a la Traducción de Textos del Campo de la Informática, dictado por la Prof. Paula Grosman, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Skills and CAT tools
- Experienced user of MS Office 2003, XP, and Windows XP Pro.
- SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Suite 2007, Translator's Workbench Certified, Level 3
- Excellent touch typing performance.



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS

Hardware

TopTOP

PC, Windows XP, Broadband Internet connection.

Accreditations

TopTOP

Certified Sworn Translator, English-Spanish/Spanish-English - Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires

SDL TRADOS Translator's Workbench Certified - Level 3

Membership

TopTOP

Member of American Translators Association (ATA).

TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Español | Français | ....المزيد

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2009. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى ويبماستر موقع ترانزلايتر كافي
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.
يرجى ملاحظة أن ترجمة TranslatorsCafe.com لم تكتمل بعد.
في حالة وجود أي تعارض مع ترجمته وبين النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية، يجب تغليب النسخة الإنجليزية.