Home Home Home
Home
26.05.2012    05:23 GMT
591 kullanıcı çevrimiçi (32 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Xiomara Staback Smith

2 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 20 Şubat 2010 Cumartesi

Xiomara Staback Smith

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"Self-starter with initiative. Effective and resourceful Spanish-English-French Translator/Interpreter."




Amerika Birleşik Devletleri

Ana Dil:
İspanyolca, İngilizce
Müsait
Müsait

Feedback: Yardım almak için tıklayın
Çevirmen Puanlaması: 5
(tarafından 2 kullanıcı(lar))

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerimler Skoru: 10 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaSesGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoAkreditasyonlarÜyelik

Topİletişim Bilgileri


Adres: 1832 E. Waltann Lane, Phoenix, Arizona 85022, Amerika Birleşik Devletleri  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: (602) 803-1143

Katıldı: 10 Kasım 2002 Pazar,son güncelleme 03 Nisan 2012 Salı
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Xiomara Staback Smith: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
İngilizce > İspanyolca0,15 USD50,00 USD
Fransızca > İngilizce0,18 USD75,00 USD
Fransızca > İspanyolca0,18 USD75,00 USD
İspanyolca > İngilizce0,15 USD50,00 USD

TopHizmetler

Düzenlemek, Çevirmek, Çevirme - Konferans, Sözlü çeviri- Mahkeme/Yasal, Çevirme - Tıbbi, Çevirme - Telefon, Yerelleştirme, Proje Yönetimi, Düzeltmek, Arama, Öğretim, Teknik Yazı, Terminoloji Araştırması, Transkripsiyon, Çeviri, Söz-Üzerien

TopUzmanlaşma

Medical, Engineering, Legal, Social Services, Journalism, Aviation and Aerospace.

TopKonu Alanları

Adli Tıp, Anatomi, Çevre Bilimi, Coğrafya, Dilbilimi, Eğitim, Ekonomi, Etnik ve Kültürel Çalışmalar, Genel, Havacılık, Kadın Çalışmaları, Kanun ve Hukuk, Kriminoloji, Makine Mühendisliği, Misafirperverlik, Mühendislik, Ormancılık, Petrol ve Doğal Gaz Mühendisliği, Sağlık, Sosyoloji, Tıp - Diş Hekimliği, Tıp - Göz Hastalıkları, Tıp - Halk Sağlığı Eğitim ve Tanıtımı, Tıp - Hemşirelik, Tıp - İş Sağlığı ve Endüstriyel Hijyen, Tıp - Mikrobiyoloji ve Bakteriyoloji, Tıp - Psikiyatri, Tıp - Sosyal Psikoloji, Tıp - Tıbbi Teknoloji, Tıp - Toksikoloji, Tıp (Genel), Tıp-Sinir Bilimi, Turizm ve Seyahat, Uçak

TopDış ses

Dillerin Sesi:İngilizce - Birleşik Devletler, İspanyolca - Venezuela
Cinsiyet Sesi:Kadın sesi
Ses Yaşları:Genç Yetişkin, Orta Yaşlı Yetişkin
Kayıt Türü:Sesli Kitaplar, Karakter Sesi, Ticari Reklamlar, Belgeseller, E-öğrenme, Bilgi İçerikli Ticari Reklamlar, Sesli Yanıt Sistemi Telekom Uygulamaları (IVR), Anlatı, Görüntülü Kayıtlar, Gerçek Kişiler, Fragmanlar, Eğitici DVD, Seslimesaj, Sesli Web Siteleri

Detaylı Açıklama ve Ses Örnekleri


TopGeçmiş deneyimler

RÉSUMÉ

Xiomara Staback Smith

The Xio Group, LLC

                        Current address:

                        1832 E. Waltann Ln.,

                        Phoenix, AZ 85022

                        USA

 

                        Cellular: (602) 803-1143                                                                              

xiomila@yahoo.com

 

 

OBJECTIVE:  Spanish<>English<>French Interpreter/Translator/Transcriptionist/Project Coordinator

Voice over/Conference Interpretation: English><Spanish. 

Specialties:  Medical, Legal, Immigration, Business.  Aviation.  Translation for Globalization, Localization and Internationalization.

 

PERSONAL TRAITS: Self-starter, initiative, cheerful under pressure, pragmatic, committed, creative, resourceful, strong interpersonal skills, communicates effectively with people from other cultures, follow-up management style, enjoys the challenge of demanding responsibilities.

 

 

PROFESSIONAL SKILLS

  • Freelance interpreter/translator: Spanish, English and French
  • Three years volunteer leadership experience in cross-cultural environment.  NZ
  • Chair, Professor Roberto Sanchez Educational scholarship. USA
  • Technical expertise with knowledge of: Microsoft Access, Excel, Power Point, Word, e-mail and Internet, TRADOS.

Administrative experience:

  • Coordinator of international meetings, official visits.
  • Competent organizer, effective writer, training/supervisory skills, adept in office systems management.
  • Project planning, leadership.

 

 

EXPERIENCE

 

Conference Interpretation

 

                 2011

 

     • Honeywell Aerospace - TPE 331, Line Maintenance Training

       Argentine Air Force Personnel.  November 7-18

     •PANAMAX Military Command Exercise – August 15-26

      17 nation meeting at Fort Sam Houston, San Antonio, TX

      Conference and Translation Services, Center of Operations 24/7

      •Raising Special Kids Conference, Interpretation/Translation, May

     •International Association of Orthodontics Annual Meeting,

      Conference Interpretation/Translation, April

    

                

                 2010

 

              

                 •Raising Special Kids Conference Interpretation/Translation, March

                 •Institute for Women’s Policy Research, April

                 •Helios Foundation Focus Group Meeting May

                 •Surrogacy conferences California

                 •Arizona State University, personal interpreter Consul of Guatemala, June

                 •Celgene Corporation, Town Hall Meeting, October

 

                 2009

                 

 

                  Conference, Team Simultaneous Interpretation, Phoenix, AZ

                  International Consortium for Education and Economic Development

                  Environmental Issues

 

                  Conference, Team Simultaneous Interpretation, Flagstaff, AZ

                  The Commission for Environmental Cooperation

                  USA/Canada/Mexico

                 

                  Legal Interpreter/Translator/Transcriptionist

 

                  ●  Appleseed Corporation – Special assignment – Translation Imm. manual  

                  ●  Florence Project – Eloy Detention Center, Pro Bono Int/Tran, Med Evals.

                  ●  U. S. District Court – United States Probation Office

                  ●  EOIR, Immigration Court

                  ●  Scottsdale City Court

●  Superior Court of Arizona

 

Phone interpreter:

 

Cantalk Canada. Optimal Phone Interpreters. Language Services Associates

 

Medical Interpreter/Translator

 

Pharmaceutical clinical trials / transcriptions, translations SP<>EN,

Language Cognitive Debriefing –clinical trials-localization  

Phoenix Children’s Hospital

UW Hospitals and Clinics, Madison, WI

Meriter Hospital, Madison, WI

St. Mary’s Hospital, Madison, WI

Dean Clinics, Madison, WI

Group Health Cooperative, Madison, WI

Dane County Public Health, Madison, WI

Center for Cosmetic Dentistry, Madison, WI

Davis Dhuer Dean (ophthalmology), Madison, WI

Aids Network, Madison, WI

Barbara Schlifer Women’s Refuge, Toronto, Canada.

 

*GEO Group, translation and globalization services, Madison, WI.

 

*Allegro Translations, division of the Globalization Institute Madison, WI

 

Various Assignments:

.

  • Voice-over, corporate videos.
  • TV – Media, Simultaneous Interpretation.
  • Conference interpreter.  Latino Conference 2001, Medical resources, Madison, WI. 
  • Bridging the Gap Workshop 2002 (participant)
  • Barbra Schlifer Women’s Refuge/Cultural interpreter, Advocate.  Toronto, Canada (1989-1993).
  • Translator-Interpreter. Canadian Airlines International
  • Assistant to First Secretary and Cultural Attaché.  Embassy of Spain.  Ottawa, Canada (1982-1984)
  • Participated extensively in the preparation of Royal Visit, King Juan Carlos and Queen Sofia of Spain to Canada, 1982.

 

                                                EDUCATION

 

●    Spanish degree, Arizona State University in progress 2010

  • 2 year English/Spanish Translation Certificate, Arizona State University,  Spring 2009
  • Bachelor of Science in Aviation degree, Aviation Systems Management.

      School of Aviation, Massey University. New Zealand (1995-1999)

  • Private Pilot’s License 1998
  • Crime and Deviance program.  University of Toronto (1991-1993)
  • Consortium Certified Legal Interpreter, Supreme Court of Wisconsin, 2006
  • French,  Alliance Française (in progress)
  • Spanish Structure, post graduate course.
  • Accredited medical interpreter by University of Wisconsin Hospitals and Clinics

 

SHORT COURSES

2009

Immigration Court Workshop            (University of Arizona)

Domestic Violence Summit, presented by Glendale Police Department and City Court

International Rescue Committee 6 week workshop, Community Interpretation

 

2007-2009

ASU Translation Certificate (2 year)

Various court interpretation workshops

 

2007                              

Global Leadership Certificate Thunderbird School of Global Management      Fall 2007

Global Entrepreneurship: Starting Your New Venture.  Thunderbird School    Fall 2007                    

Introduction to Marketing, McGill University, Continuing Education, Canada      1981

Public Relations Management Certificate, McGill University, Canada                 1981

Introduction to FORTRAN, Carleton University, Canada                                      1980  

French as a Second Language, McGill University, Canada                                  1979

 

LANGUAGES                       Oral                Comprehension          Written

English                                    Excellent         Excellent                     Excellent

Spanish                                   Excellent         Excellent                     Excellent  

French                                     Good               Good                           Good

 

PROFESSIONAL AFFILIATIONS

 

       ●   ACIA (Arizona Court Interpreters Association)

  • ATA (American Translators Association)
  • New Zealand Airwomen’s Association.
  • AAAE (American Association of Airport Executives)
  • ISASI (International Society of Air Safety Investigators)
  • EWGA (Executive Women’s Golf Association)
  • Flying Samaritans (Phoenix Chapter)

 

 

 

 

PERSONAL INFORMATION

 

Nationality:                US Resident, Canadian and New Zealand citizen, native of Venezuela

Foreign Travel:          Traveled extensively in America, South Pacific Rim and part of Europe.  

Marital Status:            Married, one adult daughter

 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PASSOLO
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • SDL TRADOS Studio 2011, SDL Multi Term, SDL Passolo, Microsoft Office XP pro Suite, Adobe Acrobat

TopAkreditasyonlar

Consortium Certified Legal Interpreter, Wisconsin Supreme Court.

Translation Certificate, ASU, Spanish Department.

TopÜyelik

ATA
NAJIT
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.