TranslatorsCafe.com
Ana sayfaİşlerForumlarTCTerms
MisafirGiriş
Georgette Blanchard

Georgette Blanchard

"30 + years of experience and still going strong"




Kanada

Ana Dil:
Fransızca, İngilizce
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoNasıl-Yapmak...

Topİletişim Bilgileri


Adres: 2291 Souvenir, Montréal, Québec H3H 1S3, Kanada  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 514-487-3062

Katıldı: 04 Kasım 2004 Perşembe,son güncelleme 05 Eylül 2011 Pazartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Georgette Blanchard: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > Fransızca, Fransızca > İngilizce


Yerel dil: İngilizce - Kanada, İngilizce - Birleşik Devletler, Fransızca - Kanada, Fransızca - Fransa

TopHizmetler

Düzenlemek, Düzeltmek, Teknik Yazı, Çeviri

TopUzmanlaşma

30 + years of experience in computers, and technology, finance, banking and investments, legal, business and general management.

TopKonu Alanları

Bankacılık ve Finans, Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Edebiyat, Eğitim, Ekonomi, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, Girişimcilik, Görsel Sanatlar ve Sahne Sanatları, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Kanun ve Hukuk, Maliye, Masaüstü Yayıncılık (DTP), Matematik, Sanat, Tasarım ve Uygulamalı Sanatlar, Telekomünikasyon, Veri İletişimi, Veri İşlemesi

TopGeçmiş deneyimler

 

Georgette Blanchard, alias Docteur PC

English > French, French > English

Specialization :
Technology-related translation with general business, legal and financial translation - English to French and French to English.
Background :
Wrote and translated 26 books on computers and technology, 23 of which were published in both French and English. Translated software such as SuperCalc (if anybody remembers that) and Ventura Publishing. Also translated business books for Canadian publishers.
Translated thousand of legal documents for small and large law firms and other clients.
Writes magazine and newspaper articles on technology - thousands of articles over the last 25 years (French and English).

Teaches MIS at Montreal Universities also in French and English as well as computer and translation.

Translated the Canadian Advanced Security Industry profiles in 2003 for CATA Alliance and Sciencetech.

Two university diplomas : B. Comm and MBA.

Author of Star Transit 101, an intro.

Payment method: PayPal preferred
 

If you require more information, please do not hesitate to contact me at:

docteurpccanada@yahoo.com

 

 

 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Word, WordPerfect and most other words processors, Excel and other spreadsheets, Wordfast/Trados/SDLX, Ventura Desktop Publishing, Power Point, Star Transit Satellite PE, Access, many spellcheckers

TopPlatform ve Donanım

PCs

TopTranslatorscafe.com ve Nasıl Yapılır Kitaplığında Yayınlanan Makaleler

Correct Your French or English Web Site (or Your Clients’) with WebElixir.
Typing, spelling or grammar mistakes on translators’ web sites are the worst – to look like a professional, you must look totally professional in all your texts and presentations. It does not matter how “good” you are at translation; if your web site does not reflect this, you loose. There is now a tool to spot those pesky mistakes in your html code before they hurt you.

TopÖdeme Seçenekleri

Georgette Blanchard aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:



Anasayfa  | Tam Sayfa



Masaüstü Versiyonuna Bakın

.