Home Home Home
Home
10.02.2012    14:26 GMT
1.020 онлајн корисници (235 регистрирани)
5.221 преведувачки агенции
149.585 регистрирани корисници
ДомаМое КафулеАгенцииРаботни местаЗаедницаПомош
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
Balaban Cerit

7 година(и) TC Master
since петок, 07 јануари 2005

Balaban Cerit

Verified Member Кликни за помош
"speed is important but quality is essential"



Turkey

Mother Tongue: Турски
Available
Available

 Log On to Post Feedback Кликни за помош
CommentsLog On to Add Comment 
.

Web site  View self-promotion page(s) of Balaban Cerit

TCTerms Score: 10 Кликни за помош

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformMembership

Contact Information

Top

Address: Veysipasa Sokak, Barbaros Mahallesi, Uskudar, Istanbul,  34662, Turkey  (Show map Show map)
Phone: 90-542-2330868

Joined: вторник, 12 октомври 2004, last update четврток, 10 ноември 2011
E-mail Preferred E-mail of Balaban Cerit: send a message

Working Language Pairs

Top

Англиски > Турски, Турски > Англиски


Language locales: англиски - Обединето кралство, англиски - САД

Services

Top

Closed Captioning, Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Localization, Other, Project Management, Proofreading, Subtitling, Technical Writing, Terminology Research, Transcription, Translation, Typesetting

Specialization

Top

- Information technology and computers: hardware and software, systems and networks
- Internet, e-commerce, multimedia, online communities
- Telecommunications
- Tech/engineering, especially electronics and devices, mechanics and robotics
- Science, especially aerospace, space and astronomy
- Government and politics
- Marketing, advertising and public relations, business
- Social sciences

Subject Areas

Top

Авиација, Антропологија, Астрономија, Астрофизика, Бизнис администрација и управување, Бизнис маркетинг, Бизнис општо, Биотехнологија, Биохемија, Водна култура, Воздухоплови, Воздушно-вселенско инжинерство, Екологија, Електроинжинерство, Емитувано новинарство, Емитување на радио и телевизија, Етнички и културни науки, Загревање, кондиционирање на воздух и ладење, Инжинеринг на програми, Инжинерство, Интернет, Информатички науки и системи, Историја, Компјутерска и информатичка наука, Компјутерско ижинерство, Компјутерско издаваштво (DTP), Комуникација на податоци, Математика, Медицина - медицинска техологија, Медицина - психијатрија, Медицина - фармакологија, Наука (општо), Наука за околината, Новинарство и масовни комуникации, Обработка на податоци, Образование, Огласување, Општо, Политички науки, Применета математика, Психологија, Социологија, Телекомуникации, Теоретска и математичка физика, Туризам и патување, Физичка и теоретска хемија, Филозофија, Хемија, Хуманости и хуманитарни науки, Literature, Military Technologies, Nuclear Engineering

Background

Top

I have undertaken numerous translation jobs and projects since 1985. Apart from full time jobs mainly related to content management - some of which are listed in experience section below - and many part time translation projects in these years, I have 13 years of full time experience as a translator.

I translate from Turkish into English as well as from English into Turkish. I am a native Turkish speaker who has lived in the UK as a child and learned English there. In later years I found much opportunity to read, listen to and write English. But since I have been living in Turkey for many years, I undertake translations from Turkish to English only in fields that I know very well and which do not require complete mastery over daily English (I do not translate marketing documents or advertising copy to English for instance). Additionally, I have my translations into English proofread by a native speaker, especially if time is short.

I have extensive experience in proofreading, editing and content management. I am also experienced in subtitling, translating in fixed space constraints and meeting strict deadlines. I am familiar with both British English and American English idioms and slang.

I have translated and edited documents and web pages in numerous formats. I have been editing and translating technical & engineering documents and articles for 20 years. I also have extensive experience in editing and proof-reading for end-user computer magazines and other IT periodicals.

Some of my experience in the past years:

At A Glance

- Companies/organizations provided translation and/or editing services directly include:

IBM Turkey, CNN TURK, National Geographic Turkey, the Wired Magazine, the Advertisers' Foundation, and Helsinki Citizens’ Assembly.

- Companies/organizations provided translation and/or editing services via agencies include:

Cisco, Goodyear, Pfizer, BBC, IBM SOFTEK, Australia's Queensland Government, United Nations Development Programme, British Petroleum, World Congress of Accountants, Goodyear, Goodyear Chemical, Ford, the Turkish Chamber of Mechanical Engineers and ITKIB (Istanbul Textile & Apparel Exporters' Associations).

Please ask for a CV detailing recent experience.

Selected Professional Experience:

2005: Times Translation - Translated technical documents and user manuals from English into Turkish.

2005: Step Translations - Translated business reports, presentations and market research documents from Turkish into English. Translated advertising material and consultancy reports from English into Turkish.

2004: TransPerfect Translations - Provided cultural consultation for a client regarding the Turkish market.

2004: Helsinki Citizens' Assembly - Translated human rights tactics books and pre-symposium material for the International Training Symposium hosted in Ankara, Turkey in late 2004 by the US based Center for Victims of Torture and the Turkish Helsinki Citizens’ Assembly [www.hyd.org.tr]. Also translated all English papers into Turkish for the book ’Language Rights in the European Union’.

2004: CNN TURK / Inflight Department - Provided translation, subtitling & editing of the daily CNN news bulletin into Turkish and the daily CNN TURK television news bulletin into English. Translation was done in fixed space constraints and daily translation deadlines were very tight.

2003-2004: IFE Services Istanbul - Worked in the inhouse translation team at the local office of IFE Services [www.ifeservices.com]. The daily BBC World news bulletin presented in an audio file format was translated to Turkish, noting the time codes for subtitling. Editing was done for the Turkish audience where necessary. Translation was done in fixed space constraints. Daily translation deadlines were very tight.

2003: Probil – Translation from Turkish into English of nearly all of the web site content of Probil, a leading Turkish IT company. Also translated Powerpoint presentations for CeBIT Hannover from Turkish into English.

2003: Fremantle Productions Turkey – Translated treatments and scripts for television contest shows and television series from English into Turkish.

A detailed CV and references are available upon request.

Summary of Other Experience Related to Services Offered:

2001-2002: enocta – Director of Content Development Group in enocta, founded to provide corporations with custom e-Learning solutions. Developed custom e-Learning content and managed content of big clients, some of which were operating in the pharmaceuticals, banking and insurance fields.

1998-1999: ZDNet Turkey – As Editor-in-Chief, developed the project, put together and directed the team up to the launch of the computing focused Internet portal.

1993-1998: PC Magazine Turkey - As Editor-in-Chief, developed the project, assembled and managed the team, launched and managed the monthly computer publication.





Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • MetaTexis
  • OmegaT
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Powerpoint
    all MS Office SW
    QuarkXPress
    Flash
    Dreamweaver
    Adobe Acrobat
    SDLX
    Trados
    OmegaT
    MetaTexis
    Passolo
    QT Linguist


Platform & Hardware

Top

-all necessary high-end equipment for word processing, translation and desktop publishing
-necessary bandwidth to download and upload very big files
-capability to open documents in all formats

Membership

Top

ATA



Payment Options

Top

Balaban Cerit accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Избери го јазикот на сајтот English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Други... | Site Map

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2012. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.
Молам, имај во предвид дека локализацијата на TranslatorsCafe.com сè уште не е завршена.
Во случај на било какво несоодветствување меѓу нејзините преводи и оригиналната англиска верзија, англиската верзија ќе се земе во предвид.