Home Home Home
Home
08/02/2012    05:27 GMT
816 người dùng đang trực tuyến (60 đã đăng ký)
5.211 công ty dịch
149.378 người dùng đã đăng ký
Trang chủCafé của TôiCông tyCông việcCộng đồngTrợ giúp
Thành viên đăng nhập

Tên đăng nhập

Mật khẩu
Bấm để được trợ giúp
Ngôn ngữ trang
VIVI
Sylvie Malich

Sylvie Malich

"Native English Speaker. Quality Translations since 1996, deadline guaranteed."



Đức

Mother Tongue: Anh


 Feedback disabled Bấm để được trợ giúp
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditations

Contact Information

Top

Joined: 02 Tháng Mười 2002, last update 19 Tháng Chín 2010
E-mail Preferred E-mail of Sylvie Malich: send a message
Second e-mail Second E-mail of Sylvie Malich: send a message

Website: http://www.einmalich.net


Working Language Pairs

Top

Đức > Anh


Language locales: Anh – Hoa Kỳ

Services

Top

Editing, Proofreading, Translation

Specialization

Top

German to English translator, advertising copy, etc.


Subject Areas

Top

Chế bản điện tử (DTP), Chuyên ngành Phổ thông, Kinh doanh Đại cương, Nghệ thuật Thiết kế và Nghệ thuật Ứng dụng, Quảng cáo

Background

Top






Software

Top

  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • MS Word, MS Access, MS Excel, Quark Xpress, Powerpoint, Dreamweaver, Photoshop, Illustrator


Platform & Hardware

Top

The usual

Accreditations

Top

Degree in Photography and the Graphic Arts, 7 years of professional experience in design studios and magazines in San Francisco.

TranslatorsCafé.com

Ngôn ngữ trang English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ngôn ngữ khác... | Bản đồ vWebsite

Bản quyền © ANVICA Software Development 2002—2012. Bảo lưu toàn quyền.
Chính sách về Quyền riêng tư. Điều Kiện và Quy định Sử dụng. Khi sử dụng có nghĩa là bạn đã đồng ý.
Gửi nhận xét và góp ý cho Quản trị trang TranslatorsCafe.com
Danh bạ Phiên dịch, Biên dịch và Công ty dịch.
Xin lưu ý quá trình bản địa hóa trang TranslatorsCafe.com chưa hoàn tất.
Trong trường hợp có sự sai khác giữa bản dịch và bản gốc tiếng Anh thì bản tiếng Anh sẽ được sử dụng làm căn cứ.