Susanna Talia Translator for over 25 years Resident in Italy Specialized in Information and Communication Technology, Clinical Studies, Medical Devices, Machinery, Business Management, Project Management, Agriculture, Personal Protective Equipment and Gas/Fire Detection Systems, Environment, Renewable Energies Software programs: Word, Excel, PowerPoint, Lotus SmartSuite, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, Acrobat Reader, Catalyst, Déjà Vu, Passolo, STAR Transit XV Workstation Nationality: Italian
Italian (native) English German French
· Freelance translator · Conference interpreter (simultaneous and consecutive translation) · Linguistic Consultant
Interpreting Languages: English --> Italian Fields: Computer and Information Science, TLC, Project & Business Management, Flow Manufacturing, Renewable energies
Written translation Languages: English -> Italian German -> Italian French -> Italian Subjects: Localization of software programs (Lotus/IBM, Quark, MatchWare, Thomson, SAP, GEPA, GDATA, Visio, …) Training materials, User's manuals, Technical manuals, On-line help, Web sites (Lotus/IBM, Microsoft, Quark, AutoDesk, JASC Software, Claas, Schindler, Liebherr, MSA AUER, SAP, ADC Telecom, Sennebogen, Bauer, Haberkorn, Wippro, Allergan, Vaillant, Herzog, Carl Valentin, Hilti, Blanco …) Marketing materials, brochures, Direct Mailing materials for companies of different industries (Lotus/IBM, Computer Associates, HP, Hitachi, Microsoft, Alltel, Whirlpool, Sundance Spas, BASF, Bayer CropScience, Mikron, Netgear, Global Media, Johnson Controls, Kaldewei, Hansgrohe …) Clinical studies, Documentation related to tests on drugs and medical devices (Gen-Probe, Nellcor, Philips, Chiron, Genzyme, BASF, Bayer, Roche, Sogeval, Stöckert Instrumente, Ulrich Medizintechnik, Trelock, Invacare, Argon Medical Devices, Allergan, Cerus Corp, Hoffrichter, Weyer, Maquet, Edwards Lifesciences .…) Business and Project Management (MIDA, EDS, Lominger, Accenture…) Financial newsletter for an investment company, various documents for Merrill Lynch and others Quarterly newsletter for a European network for Research & Development and innovation (various subjects) Translation of the Italian edition of Outlook, Accenture online journal of high-performance business
Consulting Languages: English --> Italian 1987 – 2002: Worked in the UK, in Ireland and in Italy for IBM/Lotus Development as lead software translator, Project Manager and Language Coordinator
Grammar School Diploma in Foggia (classical studies, 1976) Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori of Milan: Diploma as a Translator & Conference Interpreter (1980) Language courses in Great Britain, Germany and Switzerland Post-graduate course of Legal English certified by the British Chamber of Commerce of Milan Post-graduate course "Translating scientific texts for the research and the pharmaceutical industry"
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| TranslatorsCafé.com |
Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha… Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder. Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları. Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz. Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir. |