Home Home Home
Home
26.05.2012    04:42 GMT
549 kullanıcı çevrimiçi (33 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Vana Banti

1 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 07 Ekim 2010 Perşembe

Vana Banti

"Greek translator"




Yunanistan

Ana Dil: Yunanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerms  Vana Banti TranslatorsCafe.com sitesinin çevirisinde katkısı bulunmuştur.

Web site  Kişisel reklam sayfalarını görüntüler Vana Banti

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: Terpsichoris 90 Palaio Faliro, Athens,  175 63, Yunanistan  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: +30 210 98 89 532, Cep Telefonu: +30 6944 393615

Katıldı: 11 Mart 2004 Perşembe,son güncelleme 18 Ekim 2010 Pazartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Vana Banti: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > Yunanca, Fransızca > Yunanca, Yunanca > İngilizce, Yunanca > Fransızca

TopHizmetler

Düzenlemek, Düzeltmek, Çeviri

TopUzmanlaşma

Economics & Finance, law, EU projects, marketing, advertisement, wine technology,

TopKonu Alanları

Çocuk Bakımı, Eğitim, Ekonomi, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, Girişimcilik, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Kanun ve Hukuk, Maliye, Mutfak Sanatları, Reklâmcılık, Siyasi Bilimler, Tarih, Turizm ve Seyahat

TopGeçmiş deneyimler


Vana Banti
 
 
Education
 
2005 –till today
Hellenic Open University
Business Administration and Management.
 
1998 – 2002
Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de
Relations Internationales, Université Marc Bloch, Strasbourg France
Diploma in translation and interpretion (Greek- English-French)
 
1996
2ο General High School of Kozani
High school diploma
 
 
Languages
 
Greek
English
Mother tongue
Fluent (Certificate of Proficiency in English – Michigan)
 
French
Fluent (D.A.L.F)
 
 
German
Good (Zertificat)
 
 
Professional experience
 
 
Since 2006
 
 
 
6/2003 – 2/2006
 
Freelance translator – translation, editing and proofreading of marketing, business, financial documents, instruction manuals, certificates/ diplomas
 
Institute for Business Research and Education S.A
(IBRE SA)
Responsible for the transnational co operations
Translation of financial statements, training manuals, confidentiality agreements, company reports, contracts
 
1/2003-6/2003
LEADER INTERNATIONAL S.A.
Translation services during the six month Greek presidency of the EU
 
 
 
Other courses and seminars                                                                                                   
 
 
  • 4th Conference «Hellenic language and Terminology», Hellenic Society for Terminology
  • Translation Seminar «Genetics and biotechnology» French Institute
  • Translation Seminar «Law and Institutions: terminology» French Institute
  • Translation Seminar «Financial and trade terms» Hellenic American Union
Other competence and interests
 
Technical competence:
Windows Vista, Ms Office 2007, Trados
 
Literature, cinema, music from all over the world.
 
 

 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • TRADOS
  • Ms Office 2007

TopPlatform ve Donanım

Windows Vista, modem, laser printer, fax.
MS office 2007, Adobe Acrobat, HTML Editors, Trados

TopÖdeme Seçenekleri

Vana Banti aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:

Western Unıon kanalı ile Vana Banti güvenli ödeme yapın
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.