SEM campaigns, keywords, Internet Marketing, SEO, Travel and Tourism, NGOs and Human Rights, Software localization, Software/Hardware documentation, Education, textbooks
Konu Alanları
Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Bilgisayar Mühendisliği, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Çocuk Bakımı, Coğrafya, Dilbilimi, Eğitim, Genel, Masaüstü Yayıncılık (DTP), Sanat, Şecere / Aile Tarihi Araştırma, Siyasi Bilimler, Sosyoloji, Turizm ve Seyahat
Source: English, Portuguese and French.
Target: Spanish.
FIELDS OF EXPERTISE
Travel and Tourism, Internet marketing and e-commerce (SEO, SEM), Software localization, Software/Hardware documentation, Social Sciences, and Education
BACKGROUND
- Masters degree (5 years) in Spanish Linguistics (Madrid, 1993)
- Bachelor (3 years) in Political Science (Madrid, 1995)
- MBA (1 year), (Madrid, 1998)
- I have lived in Lisbon (Portugal) for 5 years and hold the DAPLE (Diploma Avançado de Português Língua Estrangeira), 2007.
- Part of my family is Swiss, so I am fluent in French since I was a girl.
- Certificate of Teacher of Spanish as a Second Language, International House, (Madrid, 1998)
- Fluent in Spanish, English, Portuguese and French
------------------------------------------------
TRAVEL AND TOURISM
- Lonely Planet (I work with them since 2001):
Translation of several destinies of their Web site (www.lonelyplanet.es)
Translation and adaptation of "Scandinavia" travel guide (1000 pages) and "Madrid" travel guide (200 pages).
Member of the translation team of more than 30 LP guides (Portugal, China, USA, Greece, Argentina, Costa Rica, The Alps, Myanmar, Peru, Poland, Austria, Italy, etc.).
- KEY Guides (http://www.aatravelshop.com/store/travel-guides):
Translation of New York and Venice guides.
- www.booking.com:
Regular translator of the hotels’ reviews at their website (>40,000 words/month).
- Festival Cruisers: Translator of several brochures
- Continental Airlines: Translator of their onboard Magazine
--------------------------------------------
LOCALIZED WEBSITES, AdWords campaigns and BOOKS
- I work regularly since 2010 with Globalmedia (http://gmediac.com/), a Spanish enterprise focused on e-business, marketing on-line, websites design, Web positioning and campaigns. I have localized into Spanish several websites for them, including keywords, meta-keywords, meta descriptions, as well as SEM campaigns.
- Localizer of several AdWords campaigns (keywords and ad texts) for www.probikeshop.fr, www.DriverFinderPro.com, www.DealExtreme.com, www.TaxBack.com, www.DuracellDirect.co.uk, www.alpari.co.uk, www.bathandunwind.com, etc.
- Translator of the www.picasso.fr website for Picasso Administration, updated regularly with new articles and art critics.
- Member of the translation team of ENCARTA website (http://es.encarta.msn.com) related to History, Sports, Music History, Computer History, Nobel Awards.
- Translator of "The Moon: A Biography", by David Whitehouse, 403 pages, for Editorial Kailas (Astronomy).
- Translator of ActionAid NGO's magazine ("Food Files", 30,000 words) and several articles.
-Translator of "CALIBRATION WORLD" (http://www.beamex.com/es/calibrationworld/index.html), Beamex corporate magazine.
- Translator of three chapters of "México D.F. Lecturas para caminantes", by Rubén Gallo (320 pp.) for Editorial Turner.
- Translator of "Cronologie Universelle", by Jacques Boudet, French=>Spanish (968 pp.) for Espasa Calpe.
- Translator of several Web sites (for IBM, Hewlett Packard, ShopWizard 2D/3D Pro, DSS, Walt Disney, Worldjunction)
- Project Manager in the edition of 2 software manuals into Spanish (for Informática El Corte Inglés).
-----------------------------------------------
TEXT BOOKS and other Education related texts
- Translator of Duwamish Books, for Microsoft.
- Writer of the 5 Days Grammar Plan (from grades 2nd to 5th) and the 5 Days Spelling Plan (for grades 3rd to 5th) for the Bilingual Department of Macmillan/McGraw-Hill.
- Translator of theTeacher's book of Social Sciences (6th grade) for the Bilingual Department of Macmillan/McGraw-Hill.
- Translator of the Teacher's Guide of Mathematics (5th and 6th Grades), for the Bilingual Department of Macmillan/McGraw-Hill.
- Translator of the audio tapes for Earth Sciences text books for Sunfire Communications.
----------------------------------------------
SOFTWARE LOCALIZATION of the following Spanish versions:
- Microsoft: Visual FoxPro 5.0, Internet Explorer 3.0, Exchange 4.0 and 5.0, Windows NT 4.0
- EPSON: Around 50 software utilities for Epson printers and "all-in-one" products.
- Symantec: Norton Utilities and CleanSweep
- Hewlett Packard: OpenMail
- Colorstar: Printer Manager
- Colorbus: Printer Manager
- Minolta: Colour sensors 1.0 and 2.0
- iGrafx
- GE Marquette Medical Systems
- AVID Xpress
- Autodesk: MCAD Design 2000
- Several video games (Warner Bross, Konami, Disney, V-Rally, Trivia games, etc.)
------------------------------------------------
SOFTWARE DOCUMENTATION:
- EPSON: Approx. 200 printer/scanner/all-in-one products User Guides
- MARBEN (European Union): FEOGA software User Guide
- Microsoft: Certified Professional courses (Windows NT, Windows NT 4.0 for IBM, Domain services, Microsoft Exchange, etc.) and exams (Windows NT 4.0, Windows 2000 Network environment, etc.), Mastering on Visual Basic 5.
- Boehringuer Manheim diagnostics.
- GE Marquette Medical Systems software User Guide.
- User Guide of an adaptation of SAP R/3 application for LYRECO Corporation.
Operating system: Windows XP Profesional 2002.
Office 2007, Adobe Acrobat 5.0.
Translation tools: SDL Trados Translator's Workbench and TagEditor 7.5.0.756 (build 756). I work with Trados since 1998.
Operating system: Windows XP Profesional 2002. Office 2007, Adobe Acrobat 5.0. Translation tools: SDL Trados Translator's Workbench and TagEditor 7.5.0.756 (build 756). I work with Trados since 1998. Wordfast Classic 6.
- Masters degree (5 years) in Spanish Linguistics (Madrid, 1993) - Bachelor (3 years) in Political Science (Madrid, 1994). - MBA (1 year), (Madrid, 1998). - I have lived in Lisbon (Portugal) for 5 years and hold the DAPLE (Diploma Avançado de Português Língua Estrangeira), 2007. - Certificate of Teacher of Spanish as a Second Language, International House, (Madrid, 1998).
Üyelik
Member of ATA
Ödeme Seçenekleri
Ines Perez aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir: