Translation Agencies Database Translation Jobs
spacer
Sylvie Pilon

2 years TC Master
since Feb. 9, 2006

Sylvie Pilon

Verified Member Click to get help
"Quality and accuracy to help you overcome linguistic barriers"

Canada

Mother Tongue: French
Available
Available

[Log on to post FeedbackClick to get help
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: Laval, Quebec,  H7A 1A1, Canada  (show map Show map)
Phone: +1 (514) 264-7415

Joined: Mar. 1, 2004, last update July 2, 2008
e-mail Preferred E-mail of Sylvie Pilon: send a message
second e-mail Second E-mail of Sylvie Pilon: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > French
$0.13
$40.00
USD

Language locales: French - Canada

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Translation

Specialization

TopTOP

Technical, general, commercial and administrative translation, as well as translation of Web sites and technical writing

Subject Areas

TopTOP

Art, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Culinary Arts, Ecology, Environmental Science, Finance, General, Geography, Health, Hospitality, Information Sciences and Systems, Mathematics, Music, Photography, Science (General), Sport and Fitness, Theatre, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies

Background

TopTOP

QUALIFICATIONS

I translate from English to Canadian French. My areas of specialization are technical, general, commercial and administrative translation, as well as translation of Web sites. I am also an experienced technical writer.

I worked as an IT specialist from 1984 until 2005. During the last 10 years of my career, I worked specifically as an IT analyst. My main task consisted in writing numerous technical documents, both in French and English. This allowed me to hone my writing skills. Through the years, I was hired by various types of companies and I am thus familiar with the specific terminology used in many sectors of activity. Naturally, I also acquired an excellent knowledge of the IT field. Furthermore, since I take interest in almost everything, I possess a general knowledge on a wide scope of subjects.

I always make it a point of respecting deadlines. I am imaginative, resourceful, reliable and extremely professional. I have also proven innumerable times that I deal well with pressure.


WORK HISTORY

TRANSLATION EXPERIENCE - since 2006
    » User manuals (baby phone; marine/GMRS radios; registration/scheduling software; calculators;
        baby carriers; cameras)
    » Internet and Intranet sites (cutting die company; Web pages of a section of a site offering services to doctors;
        food services company; stock and inventory management)
    » HTML documents (procedures regarding chemical evaluations; training of new employees;
        guidelines for performance reviews)
    » Training manuals (construction project management software; customer service; time entry software;
        earthmoving equipment)
    » Packaging (marine/GMRS radio)
    » Presentation (discussion regarding the health system)
    » Research article (work-related stress)
    » Administrative documents (letters; procedures; business processes; code of ethics; newsletter; communiqués;
        CVs; corporate brochure, health and safety management procedures)
    » Tourism documentation
    » Promotional leaflets (disposable dishes; Christmas decorations; commercial exterior doors; software &
        hardware; laser surgery; earthmoving equipment)
    » Recipes
    » Movie subtitles

PROOFREADING/REVISION EXPERIENCE - since 2006
    » User manuals (baby phone; battery chargers; numerous manuals for an office supply company)
    » Packaging (numerous packaging for an office supply company)
    » Web site (HTML documents for a major retail company)
    » Training manuals (construction project management software)
    » Administrative documents (subcontract agreement; work order forms; letters; newsletter; communiqués)
    » Annual report and magazines (film archive organization)
    » Movie subtitles

IT EXPERIENCE - from 1984 until 2005
    » Numerous companies doing business in the following fields:
           credit cards; banking; insurance; airline; government; aluminum production;
           communications; public transport; supermarket chain; electronics


PROFESSIONAL ASSOCIATIONS

Editor's Association of Canada - Member since January 2008


EDUCATION

Certificat de traduction 2 (translation certificate 2) - Université de Montréal, 2006; cumulative average: 4.0
Certificat court en espagnol (short certificate in Spanish) - Université du Québec à Montréal, ongoing since 2003 (3 courses completed out of 4); current cumulative average: 4.3
Certificat de traduction 1 (translation certificate 1) - Université de Montréal, 1995; cumulative average: 3.9
B.Sc. Mathematics and Computer Science - McGill University (Montréal), 1984; recipient of a bilingualism scholarship




Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Windows XP, MS Office 2003 (Word, Excel, PowerPoint, Access), FrontPage, SDL Trados 2007 Freelance

Hardware

TopTOP

IBM PC, Pentium 506, 2.66GHz, 80GB HD, CD+DVD R/W, ADSL connection; fax and scanner


Home | Close window