Home Home Home
Home
26.05.2012    04:40 GMT
573 kullanıcı çevrimiçi (34 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Sylvie Pilon

6 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 09 Şubat 2006 Perşembe

Sylvie Pilon

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"Quality and accuracy to help you overcome linguistic barriers"




Kanada

Ana Dil: Fransızca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.
HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: Laval, Quebec,  H7A 1A1, Kanada  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: +1 (514) 264-7415

Katıldı: 01 Mart 2004 Pazartesi,son güncelleme 10 Mayıs 2012 Perşembe
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Sylvie Pilon: Bir mesaj gönderin
İkinci e-postanız İkinci E-postası Sylvie Pilon: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.sylviepilon.ca, http://infolution.at.translatorscafe.com

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: CAD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
İngilizce > Fransızca0,16 USD (0,16 CAD)49,00 USD (50,00 CAD)
Fransızca > Fransızca

Yerel dil: Fransızca - Kanada

TopHizmetler

Düzenlemek, Düzeltmek, Çeviri

TopUzmanlaşma

Technical, general, commercial and administrative translation, as well as translation of Web sites and technical writing

TopKonu Alanları

Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilim (Genel), Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Çevre Bilimi, Genel, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Misafirperverlik, Mutfak Sanatları, Sağlık, Spor ve Sağlık, Turizm ve Seyahat

TopGeçmiş deneyimler

QUALIFICATIONS

I translate from English to Canadian French. My areas of specialization are technical, general, commercial and administrative translation, as well as translation of Web sites. I am also an experienced technical writer.

I worked as an IT specialist from 1984 until 2005. During the last 10 years of my career, I worked specifically as an IT analyst. My main task consisted in writing numerous technical documents, both in French and English. This allowed me to hone my writing skills. Through the years, I was hired by various types of companies and I am thus familiar with the specific terminology used in many sectors of activity. Naturally, I also acquired an excellent knowledge of the IT field. Furthermore, since I take interest in almost everything, I possess a general knowledge on a wide scope of subjects.

I always make it a point of respecting deadlines. I am imaginative, resourceful, reliable and extremely professional. I have also proven innumerable times that I deal well with pressure.


WORK HISTORY

TRANSLATION EXPERIENCE - since 2006
    » User manuals (baby phone; marine/GMRS radios; registration/scheduling software; calculators;
       baby carriers; cameras; digital photo frames)
    » Training manuals (construction project management software; customer service; time entry software;
       earthmoving equipment; HVAC inspections)
    » Packaging (marine/GMRS radio)
    » Technical documentation (commercial exterior doors; MSDSs; bathroom fixtures)
    » Make-up and personal care products
    » Administrative documents (letters; procedures; business processes; code of ethics; newsletter; communiqués;
       CVs; corporate brochure, health and safety management procedures; press releases)
    » Tourism documentation
    » Promotional documentation (disposable dishes; Christmas decorations; commercial exterior doors; software &
       hardware; laser surgery; earthmoving equipment; beauty products; medical alarm service)
    » Internet and Intranet sites (cutting die company; Web pages of a section of a site offering services to doctors;
       food services company; stock and inventory management)
    » Recipes and food services documentation
    » HTML documents (procedures regarding chemical evaluations; training of new employees;
       guidelines for performance reviews)
    » Movie subtitles

PROOFREADING/EDITING EXPERIENCE - since 2006
    » User manuals (baby phone; battery chargers; numerous manuals for an office supply company; cellular phones)
    » Packaging (numerous packaging for an office supply company)
    » Makeup and personal care products
    » Training manuals (construction project management software)
    » Administrative documents (subcontract agreement; work order forms; letters; newsletter; communiqués)
    » Promotional documentation (MLM companies)
    » Annual report and magazines (film archive organization)
    » Movie subtitles

IT EXPERIENCE - from 1984 until 2005
    » Numerous companies doing business in the following fields:
           credit cards; banking; insurance; airline; government; aluminum production;
           communications; public transport; supermarket chain; electronics


PROFESSIONAL ASSOCIATIONS

Editors' Association of Canada - Member since January 2008


EDUCATION

Certificat de traduction 2 (translation certificate 2) - Université de Montréal, 2006; cumulative average: 4.0
Certificat court en espagnol (short certificate in Spanish) - Université du Québec à Montréal, ongoing since 2003 (3 courses completed out of 4); current cumulative average: 4.3
Certificat de traduction 1 (translation certificate 1) - Université de Montréal, 1995; cumulative average: 3.9
B.Sc. Mathematics and Computer Science - McGill University (Montréal), 1984; recipient of a bilingualism scholarship


 



TopYazılım

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Windows 7, MS Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint), SDL Trados Studio 2009, Antidote HD, Adobe Acrobat X Standard

TopPlatform ve Donanım

IBM PC, Pentium 506, 2.66GHz, 80GB HD, CD+DVD R/W, ADSL connection; fax and scanner
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.