Home Home Home
Home
26.05.2012    04:38 GMT
603 kullanıcı çevrimiçi (36 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Dmitry Mukha

Dmitry Mukha





Polonya

Ana Dil:
Rusça, Belarusça
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerimler Skoru: 35 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: Piłsudskiego 13-24, Słubice,  69100, Polonya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: +48884208483

Katıldı: 02 Kasım 2011 Çarşamba,son güncelleme 23 Ocak 2012 Pazartesi
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Dmitry Mukha: Bir mesaj gönderin

TopÇalışma dil çiftleri ve oranları:

Preferred currency: USD

En düşük ücret
kelime başına
En düşük ücret
saat başına
İngilizce > Rusça0,07 USD20,00 USD
Lehçe > Rusça0,07 USD20,00 USD
Rusça > İngilizce0,07 USD20,00 USD

Yerel dil: İngilizce - Birleşik Krallık, İngilizce - Birleşik Devletler

TopHizmetler

Düzenlemek, Altyazı, Transkripsiyon, Çeviri, Dizgi

TopUzmanlaşma

Sportsbetting
Gambling
Astronomy

TopKonu Alanları

Astronomi, Bilgisayar Oyunları ve Kumar, Elektronik Oyunlar, Şans Oyunları, Ekonomi, Elektrik Mühendisliği, Film ve Sinema Çalışmaları, Genel, İmalat (Metal İşlemesi ve Ürünleri, Aletleri, Mobilya, Baskı, Giyim, vb.), Internet, İş Genel, Matematik, Mühendislik, Müzik, Optik, Reklâmcılık, Sağlık, Spor ve Sağlık, Telekomünikasyon, Uçak

TopGeçmiş deneyimler

DMITRY MUKHA.docx
Resume (14 Kb, İngilizce)

 

DMITRY MUKHA

muhhmail@gmail.com  ·  Słubice, Poland, 69-100  ·  +48884208483

 

LANGUAGES

Native language: Russian, Belorussian

English – Russian translator/proof-reader

Russian – English translator

Polish – Russian translator

Russian - transcriber

 

SPECIALIZATIONS

Economics and finance

(articles and websites, ERP software, investment, general economics related articles, companies’ advertising texts)

IT/computing

(hardware and software manuals and user guides, software localization)

Astronomy

(astronomy and space related articles, news, brochures)

Sport betting and poker

(sportsbook and poker rooms reviews, poker related articles and books)

 

EXPERIENCE

2010present:       freelance translator

Freelance English – Russian translator/proofreader

· Translation in several fields, from official documentation (agreements and contracts) to sportsbooks reviews and poker related news and articles.

2006 – 2010:          Epam Systems        Minsk, Belarus

Team leader

I worked as a team leader of a cost tracking department in a large international company.

 

· Performing various tasks I gained experience in such fields and products as: SAP, cost tracking and accounting, team managing, policies and instructions translation, software manual writing and translation, business communication.

· Having all the work related communication and documents in English I greatly developed my English skills.

 

EDUCATION

2010 – present:  Collegium Polonicum, Słubice, Poland

· Bachelor degree in Polish Philology

2003 – 2008:  Belorussian State Economic University, Minsk, Belarus

· Bachelor degree in Management (special subject: Economic Informatics)

 

 

SOFTWARE

MS Office 2007

SDL Trados 2009

SDL Multiterm

 



TopYazılım

  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS

TopPlatform ve Donanım

Trados 2007
Trados 2009
TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.