TranslatorsCafe.com
Ana sayfaİşlerForumlarTCTerms
MisafirGiriş
 

Irina Brüning





Almanya

Ana Dil: Almanca
Müsait
Müsait

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerimler Skoru: 58 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve Plato

Topİletişim Bilgileri


Adres: Beusselstraße 36, Berlin,  10553, Almanya  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 030-31165074

Katıldı: 15 Ağustos 2011 Pazartesi,son güncelleme 26 Nisan 2012 Perşembe
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Irina Brüning: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.bruening-uebersetzungen.de

TopÇalışma Dil Çiftleri

Fransızca > Almanca, İtalyanca > Almanca


Yerel dil: Almanca - Almanya

TopHizmetler

Düzeltmek, Çeviri

TopKonu Alanları

Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Dilbilimi, Edebiyat, Gazetecilik ve Kitle İletişim, Genel, Makine Mühendisliği, Misafirperverlik, Ortaçağ ve Rönesans Çalışmaları, Otomotiv, Reklâmcılık, Tarih, Turizm ve Seyahat

TopGeçmiş deneyimler

CV_Bruening_francais.pdf
CV_fr (7 Kb, Fransızca)
CV_Bruening_italiano.pdf
CV_it (7 Kb, İtalyanca)

Lebenslauf

Name: Berit Irina Brüning
Geburtsdatum und -ort: 31.03.1985 in Potsdam
Wohnort: 10553 Berlin
Telefon: 030/31165074
Email: i.bruening@gmx.de

Schulbildung / Studium:
Schuljahr 2001/2002: Aufenthalt in Italien; Besuch der Oberschule
"Santorre di Santarosa" in Turin
Juni 2004: Abitur am Evangelischen Gymnasium Potsdam-
Hermannswerder
Oktober 2004 bis April 2010: Studium der Romanistik (Italienisch/
Französisch) und Indogermanistik an der Friedrich-Schiller-Universität
Jena; Abschluss Magistra Artium, Gesamtnote 1,1
WS 2007/2008: ERASMUS-Studium an der Université Jean Moulin
in Lyon / Frankreich

Berufliche Erfahrung:
Februar 2007 bis Januar 2009: Übersetzung von italienischsprachigen
Aufzeichnungen ehemaliger Zwangsarbeiter für die Dissertation
eines Historikers
Oktober 2009 bis Juni 2010: Mitarbeit als Übersetzerin und Lektorin
beim deutsch-französischen Onlinemagazin "Rencontres"
Mai bis November 2010: Praktikum in der Redaktion der
mehrsprachigen Website efors.eu in Berlin (Schwerpunkt:
Übersetzungen ins Italienische und Französische)
Seit November 2010: Übersetzungen für das Online-Europamagazin
Cafebabel
Februar bis Juli 2011: Praktikum Lektorat / Übersetzung in der
Berliner Niederlassung der Technik Sprachendienst GmbH
Seit März 2011: Freiberufliche Übersetzungstätigkeit u.a. für die Lipsie
Sarl (Antibes, Frankreich) und SCA Packaging (Berlin)


Sprachkenntnisse:
Moderne Fremdsprachen:
Sehr gute Kenntnisse des Italienischen und Französischen
Gute Kenntnisse des Englischen
Grundkenntnisse des Polnischen
Alte Sprachen:
Sehr gute Kenntnisse des Lateinischen
Mittlere bis gute Kenntnisse des Altgriechischen und Altfranzösischen



TopYazılım

  • Across


Anasayfa  | Tam Sayfa



Masaüstü Versiyonuna Bakın

.