Home Home Home
Home
10/02/2012    13:59 GMT
1.119 usuarios en línea (220 registrado)
5.222 agencias de traducción
149.584 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Mindaugas Kiaupas

2 año(s) TC Master
desde martes, 31 de marzo de 2009

Mindaugas Kiaupas

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"precision and fluency in localization, subtitling, and translation"



Lituania

Lengua Materna: Lituano
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Plataforma

Información de Contacto

Top

Domicilio Laisves pr. 99 - 62, Vilnius,  mindkal, Lituania  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +(351) 91 229 37 33, Teléfono Celular: +(351) 91 229 37 33

Se registró:sábado, 29 de noviembre de 2003, última actualización lunes, 12 de diciembre de 2011
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Mindaugas Kiaupas: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Mindaugas Kiaupas: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

Top

Inglés > Lituano, Lituano > Inglés

Servicios

Top

Edición, Corrección de textos, Investigación, Subtitulaje, Escritura Técnica, Búsqueda de Terminología, Traducción

Especialización

Top

Administration, Advertising, Business, Desktop publishing, Electric equipment, Environment, Internet, Legal, Management, Marketing, Software, Localization, Household appliance, Patent, Subtitling

Áreas de especialización

Top

Administración y Gestión Empresarial, Agricultura, Arte, Artes Cerámicas y Cerámica, Artes Culinarias, Artes Fotográficas, Artes Visuales y Escénicas, Automotriz, Ciencia Ambiental, Ciencias de la Información y Sistemas, Comunicaciones de Datos, Creación de Publicaciones (DTP), Cuidado de Niños, Derecho y Leyes, Ecología, Economía, Educación, Estudios de Cine y Cinematografía, Estudios Étnicos y Culturales, Fotografía, General, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería, Ingeniería de Petróleos y Gas Natural, Ingeniería de Software, Ingeniería Eléctrica, Ingeniería Informática, Ingeniería Mecánica, Internet, Juegos y Juegos de Azar en Computadora, Juegos Electrónicos, Juegos de Azar, Marketing de Negocios, Negocios en General, Óptica, Periodismo y Comunicación de Masas, Procesamiento de Datos, Psicología, Publicidad, Religión y Estudios Religiosos, Silvicultura, Sociología, Telecomunicaciones, Teología y Estudios Teológicos, Traducción de Patentes, Transporte, Turismo y Viajes

Antecedentes

Top

 

Mindaugas Kiaupas

Zemynos 7-81

Vilnius

Lithuania 06125


Mob: +(351) 91 229 37 33

E-mail: mindaugask@fluentrans.net


Objective

I am a freelance English – Lithuanian language translator with 10 year experience in translation business specialized in Administration, Advertising, Business, Desktop publishing, Electric equipment, Environment, Internet, Legal, Management, Marketing, Software, Localization, Household appliance, Patent subjects but able to work on other subjects too.

Education

Extensive English language courses up to the highest level - 1990 - 1993.
English language summer institute – summers of 1993 and 1994.
Specialized English language classes – 1993 and 1994.
Lithuanian Christian College (major: English linguistics) – since 2000

Experience

§          Freelance translator
From: 1995 To: Present
Independently working as a translator for various translation agencies both local and foreign. Organizing a team of other freelance translators for large projects.
Performing proofreading, editing, translation, localization, customization, national consulting, basic DTP tasks.

Some of the projects I have worked on

Digital Panel Measuring Devices
Water treatment
Metrology
Ericsson telephone localization
Takeda touch-tone phone system
Medical testing sheets
Kyocera Laser Printer glossary/help files
HP DeskJet series printer manuals

Universal Studio movie / trailers / promotional subtitling
Europe Union documentation
Official BMW website
Eng.-Lith. language study CD-ROM
Mobile Browser WAP localization
Volvo manuals
Documentary movies

Equipment

Hardware: Pentium 3.2 GHz, 3069 RAM, Lacie 19" monitor, HP Photosmart 2610 all-in-one, cable Internet connection

Software: TM: SDL Trados 2007, Transit XV, Wordfast, MS Office XP, FrameMaker 5.56, Adobe Acrobat 8.0

Skills

Excellent computer skills (MS Word, Excel, Outlook, Internet Explorer, PhotoShop, FrameMaker, Trados), excellent writing skills, learning new task quickly, attention to details, service oriented

Languages

Lithuanian, English, Russian

References

Grace Azadvar MIL, MITI
Linguamax Ltd

Back Road Sidcup,
Kent DA14 6HA
United Kingdom
Tel: +44 20 8300 0112
Email: azad@gotadsl.co.uk

 Vavrinec Hutka (director)
Max Global, s.r.o.
Jireckova 18, 170 00 Prague 7
Czech republic
tel: 00 42 0222 542 403
e-mail : max-translations@volny.cz

More references available on request

 

 



Resume_Mindaugas_Kiaupas_EN.pdf
resume (20 Kb)


Software

Top

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • MetaTexis
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast


Plataforma y Hardware

Top

Pentium 3.2 GHz, 4GB RAM, Samsung 910T LCD monitor, HP Photosmart 2610 all-in-one, DSL modem

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.