Home Home Home
Home
26.05.2012    04:28 GMT
612 kullanıcı çevrimiçi (29 kayıtlı)
5.361 çeviri firması
156.208 kayıtlı kullanıcı
AnasayfaBenim CaféFirmalarİşlerToplulukYardım
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım almak için tıklayın
Site Dilini Seç
TRTurkish – Türkçe
Annie Estéphan

1 yıl TC Asil Üyesi
tarihinden beri 05 Aralık 2010 Pazar

Annie Estéphan

Bilgileri Doğrulanmış Üye Yardım almak için tıklayın
"http://www.serviceslinguistiquesae.ca"


Services linguistiques Annie Estéphan

Kanada

Ana Dil: Fransızca
Müsait
Müsait

Feedback: Yardım almak için tıklayın
Çevirmen Puanlaması: 5
(tarafından 10 kullanıcı(lar))

 Geri bilgi akışını postalamak için oturumu açın Yardım almak için tıklayın
CommentsYorum Eklemek için oturumu açın 
.

TCTerms  Annie Estéphan TranslatorsCafe.com sitesinin çevirisinde katkısı bulunmuştur.

Web site  Kişisel reklam sayfalarını görüntüler Annie Estéphan

İşler  4 İş(ler) tarafından yayınlanmıştır Annie Estéphan

TCTerimler Skoru: 136 Yardım almak için tıklayın

HizmetlerUzmanlaşmaGeçmiş deneyimlerUysal ve PlatoReferanslar

Topİletişim Bilgileri


Adres: 5033, rue Brazier, Montréal,  H1R 1G5, Kanada  (Haritayı göster Haritayı göster)
Telefon: 514-745-5950

Katıldı: 05 Aralık 2010 Pazar,son güncelleme 22 Mayıs 2012 Salı
E-Posta Tercih ettiğiniz E-Posta Annie Estéphan: Bir mesaj gönderin

Web sitesi: http://www.serviceslinguistiquesae.ca

View AnnieEstéphan profile on LinkedIn  

TopÇalışma Dil Çiftleri

İngilizce > Fransızca


Yerel dil: Fransızca - Kanada

TopHizmetler

Düzenlemek, Yerelleştirme, Düzeltmek, Çeviri

TopKonu Alanları

Beşeri Bilimler ve İnsancıl Çalışmaları, Bilgisayar ve Enformasyon Bilimleri, Bilişim Bilimleri ve Sistemleri, Çocuk Bakımı, Din, Din ve Dini Araştırmalar, Eğitim, Elyaf, Tekstil ve Dokuma, Etnik ve Kültürel Çalışmalar, Felsefe, Film ve Sinema Çalışmaları, Genel, Genetik, Girişimcilik, İlahiyat ve İlahiyat Araştırmaları, İmalat (Metal İşlemesi ve Ürünleri, Aletleri, Mobilya, Baskı, Giyim, vb.), Internet, İş Genel, İş İdaresi ve Yönetimi, İş Pazarlaması, Kadın Çalışmaları, Kriminoloji, Mutfak Sanatları, Psikoloji, Reklâmcılık, Sağlık, Şecere / Aile Tarihi Araştırma, Sosyoloji, Spor ve Sağlık, Taşımacılık, Telekomünikasyon, Turizm ve Seyahat, Veri İletişimi, Veri İşlemesi, Yaşlılık Hastalıkları Bilimi, Yazılım Mühendisliği

TopGeçmiş deneyimler

Business card.jpg
Business card (36 Kb, İngilizce)
Carte professionnelle.jpg
Carte professionnelle (37 Kb, Fransızca)
CV.pdf
CV (364 Kb, Fransızca)
Resumé.pdf
RESUMÉ (408 Kb, İngilizce)


 



Language Services



Since 2005, I offer English to Canadian French translation, localization, editing, proofreading and adaptation services.



Academic Studies



I hold a Master’s degree in English-French Professional Translation from the Université de Montréal (2011-2014) and a Bachelor's degree specializing in English-French Translation from the Université de Montréal (2002-2005). I graduated on the Dean's Honour List and Dean's Award of Excellence at the Université de Montréal.



Professional Associations



I am a member of the Editors’ Association of Canada and the International Association of Professional Translators and Interpreters.



Quality



I only translate from English into my mother tongue. For each project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline, and prompt responses to e-mails. As an additional quality-control measure, my extensive, worldwide network of contacts for consultation and support in a wide variety of fields enables accurate and quick cross-checking of completed work.



Projects



Government materials, correspondence, resumes, grant application, fund raising, brochures, magazines, websites, software, user guides, online helps, surveys, labels, packaging, advertising, marketing, policies, procedures, plans, proposals, briefs, precis, executive summaries, in-house publications, terms and conditions, contracts, reports, educational materials, textbooks, newsletters, tests and assessment materials, academic materials, conference materials, theses, dissertations, books, monographs, abstracts, e-materials, blogs, e-books, PowerPoint presentations, press releases, memorandums, collective agreements, scripts, product descriptions, etc.



Clients



Amazon, Anne Klein, Automated Marketing Solutions, Barcelona Airport, Benjamin Moore, Canon, Demandforce, Google, HP, Kodak, LivingSocial, Microsoft, Nestlé, Olay, Psychometric Success, Redken, Thomas Intl., Wal-Mart, Xerox, etc.



Software



Daily, I work with SDL Trados Studio 2011 and 2009, Smart PDF Converter Pro, Antidote HD, several general and specialized dictionaries, online government terminology databases, and of course, my own database, which is constantly being updated.



__________________________________________



Services linguistiques



Depuis 2005, j'offre des services de traduction, de localisation, de révision linguistique, de correction d'épreuves et d'adaptation de l'anglais au français québécois. 



Études universitaires



Je suis titulaire d'une maîtrise en traduction professionnelle anglais-français de l'Université de Montréal (2011-2014) et d'un baccalauréat spécialisé en traduction anglais-français de l’Université de Montréal (2002-2005). J'ai été inscrite au Palmarès du doyen et j'ai obtenu une mention d'excellence de l'Université de Montréal.



Associations professionnelles



Je suis membre de l’Association canadienne des réviseurs et de l'International Association of Professional Translators and Interpreters.



Qualité



Je traduis uniquement de l'anglais vers ma langue maternelle. Pour chaque projet que j’accepte, je garantis un travail de qualité supérieure que je remets à temps ou même avant la date prévue, ainsi qu’une réponse rapide aux courriels que je reçois. Je dispose d’un réseau de contacts important à l’échelle mondiale dans un large éventail de domaines, ce qui me permet d’offrir un contrôle de qualité complémentaire.



Projets



Publications gouvernementales, correspondance, demandes de subvention et de financement, dépliants, brochures, revues, enquêtes, étiquettes, emballages, logiciels, sites Web, guides de l’utilisateur, assistance en ligne, sondages, études de marché, évaluations, publicités, matériel de promotion, politiques, procédures, publications internes, conditions, contrats, rapports, plans, propositions, articles de magazine, présentations PowerPoint, communiqués de presse, mémorandums, bulletins d’information, conventions collectives, conférences, scénarios, descriptions de produits, manuels scolaires, rédactions, mémoires, thèses, livres, ouvrages, monographies, supports électroniques, blogues, livres électroniques, lettres de candidatures et curriculum vitae.



Clientèle



Amazon, Anne Klein, Automated Marketing Solutions, Barcelona Airport, Benjamin Moore, Canon, Demandforce, Google, HP, Kodak, LivingSocial, Microsoft, Nestlé, Olay, Psychometric Success, Redken, Thomas Intl., Wal-Mart, Xerox, etc.



Logiciels



Je travaille quotidiennement avec SDL Trados Studio 2011 et 2009, Smart PDF Converter Pro, Antidote HD, des dictionnaires généraux et spécialisés, des bases terminologiques gouvernementales en ligne, en plus de ma propre base de données que j'enrichis constamment.




TopYazılım

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • SDL Trados Studio 2011 and 2009, Smart PDF Converter Pro, Antidote HD, several general and specialized dictionaries, online government terminology databases, and of course, my own database, which is constantly being updated.

TopDoğrulanmış Itimatnameler Yardım almak için tıklayın

English>French, Spanish>French, Editors' Association of Canada (EAC)

TopÖdeme Seçenekleri

Annie Estéphan aşağıdaki ödeme yöntemleri üzerinden ödeme kabul etmektedir:



TranslatorsCafé.com

Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları.
Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz.
Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir.