Translation Agencies Database Translation Jobs
 

Charlie Bavington





Jungtinė karalystė

Gimtoji kalba: anglų
Neužimta(s)
Neužimta(s)

 Prisijunkite, jei norite atsiųsti atsiliepimą Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
CommentsPrisijunkite, jei norite pridėti komentarą 
.

TCTerminai Taškai: 23 Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos

PaslaugosSpecializacijaBiografijos faktaiProgramos ir platformaAkreditacijos

Kontaktiniai duomenys

Top

Adresas: 10 Longmore Avenue, Easr Barnet, Herts EN4 8AF, Jungtinė karalystė
Telefonas: +44 (0)7974 56 14 99, Mobilus telefonas +44 (0)7974 56 14 99

Užsiregistravo: 2003 m. spalio 10 d., naujausias pakeitimas 2011 m. rugsėjo 12 d.
Elektroninis paštas Charlie Bavington pirmenybinis elektroninio pašto adresas: siųsti žinutę

Svetainė http://www.cbavington.com



Darbinės kalbų poros ir kainos:

Top

Pageidaujama valiuta: USD

Min. kaina
už žodį
Min. kaina
už valandą
prancūzų > anglų0,12 USD60,00 USD

Kalbinė aplinka: Jungtinės Karalystės anglų, Amerikos anglų

Paslaugos

Top

Vertimas

Specializacija

Top

I have 15 years' experience of writing I.T.-related documents of all kinds, notably user requirements, technical specifications, operations guides and user guides. I have also been an end-user of such documents produced by others. Therefore, I am able to offer a practical added-value which another translator without the benefit of years of both writing and using such documents would not. I have some 6 years' experience of translating such documents, including 2 years living & working in Paris.

Temų sritys

Top

Bendroji tematika, Duomenų apdorojimas, Ekonomika, Informatika, informacinės sistemos, Kompiuterija ir informatika, Verslas, Verslo administravimas ir vadyba

Biografijos faktai

Top

Charlie Bavington

3, Oakfield
Stebbing, Great Dunmow
Essex CM6 3SX
UK

Telephone: +44 (0)7974  561499
Email:        cbavington@gmail.com

Date and Place of Birth: 14 March 1965, Enfield, Middlesex, UK
Nationality:                   British


Educational Details
----------------------------
July 1987
B.A. Hons in Business Administration with French
Loughborough University of Technology, UK


Professional Qualifications
--------------------------------------
November 1996
Institute of Linguists’ Diploma in Translation (French to English)
(Merit awarded in the Technology paper)
University of Westminster, London, UK.


Professional Experience - Translation
-----------------------------------------------------
Experience Summary:

I have 15 years' experience of writing I.T.-related documents of all kinds, notably user requirements, technical specifications, operations guides and user guides.  I have also been an end-user of such documents produced by others. Therefore, I am able to offer a practical added-value which another translator without the benefit of years of both writing and using such documents would not.  I have some 6 years' experience of translating such documents, including 2 years living and working in Paris.

 

Freelance Translator: 18/02/03 – present

 

My translation experience includes:
- IT documents for Euler Group (see below): technical and user guides, test scenarios, specifications, etc.
- Various documents for an industrial waste processing company (internal group newsletter, brochures, etc.)
- Invitations to tender for rolling stock
- Documentation for a charity operating in developing countries on such subjects as running post-natal clinics, nutrition guides, an explanation of the organisation's budget procedures, guides for drilling water wells, etc.
- Website for a French telecoms/call-centre company, which apart from translating the text,  included ensuring that each page looked as it should in a web browser, and maintaining the links between pages.


Senior Analyst-Programmer: 09/05/95 - 17/01/03

Euler Trade Indemnity
One Canada Square, London E14 5DX
and
Euler SFAC
1, rue Euler, 75 008, Paris

During my time at Euler, I translated (from French to English) documents for each stage of the I.T. project lifecycle:
- Feasibility study
- System architecture selection
- Invitation to tender
- Software selection documentation
- Business Requirements specifications
- Program specifications
- Technical user guides for common modules, technical procedures (file transfer, etc)
- Business end-user guides for functionality - screens etc, training sheets

Plus more general documentation such as:
- a multilingual glossary of business terms
- discussion documents
- meeting minutes
- on-screen application error messages.


Professional Experience - IT
----------------------------------------

Senior Analyst-Programmer: 09/05/95 - 17/01/03
Euler Trade Indemnity (ETI)
One Canada Square, London E14 5DX

 

From 1999, I worked exclusively on a project to build a single IT system for use by insurance underwriting departments in the UK, in France (ETI's parent company is French) and in the Dutch and Belgian subsidiaries. This role was a move away from what was previously an essentially technical IT role, both in this and in previous jobs. My everyday work - which could be summed up as specifying the system and then explaining the system to various parties, both end-user and IT - was conducted in both English and French interchangeably, including the writing of specifications in French.

 

I began my time at ETI working as an analyst-programmer on enhancements and minor projects on ETI’s in-house underwriting system, such as the installation of a name-searching system, and the implementation of Insurance Premium Tax in 1996.
In 1997, following ETI’s acquisition by a French credit insurer, I worked on projects to exchange information with our French and Belgian partners, both on-line and in batch mode, using both English and French software.

 

(Self-Employed) Analyst-Programmer: 04/01/93 - 28/04/95
F.I.Group (now known as Xansa)
Hemel Hempstead, Herts.

 

Maintenance and support of mainly financial (payroll, accounting) IT systems - responding to user requests or queries, programming, working on the on-line applications, creation and manipulation of files, on-call overnight support, and implementation of software upgrades.

 

Analyst/Programmer: 08/09/87 - 28/06/91
Northern Telecom Europe (NTE)  (now known as NorTel)
New Southgate, London, N11

 

Tasks essentially as per position with F.I.Group at Hemel (1993-1995) but with heavy bias towards payroll and including effective responsibility for that system.  Also worked on the successful project to outsource all mainframe software & systems to F.I. Group.

 





Programinė įranga

Top

  • PowerPoint
  • Windows Office - Word, Excel, PowerPoint


Platforma ir geležis

Top

Printer, broadband internet

Akreditacijos

Top

1996 Institute of Linguists’ Diploma in Translation (French to English)
(Merit awarded in the Technology paper)



Pradinis | Uždaryti langą