|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CV (55 Kb, İngilizce) |
I am a motivated translator committed to deliver high quality translations and eager to help you with your request.
I took a distance course of translation (English to French) with WLS Translation in which i specialized in Marketing, finance, business and legal.
Also i own a BA degree in English language (Université du Mans, France and University of Leicester,UK) and i took the CELTA course in order to teach English in China, Spain and England.
- Translation for the NGO Oxfam: Financial Manual + Annexes (26 K words).
- Translation for Codex Global Limited: Translation of Contracts + Financial Documents + Project Contract.
- Translation for CD Translation Soultions: Financial Document + edition of Anticorruption Guide and Rules.
- Translation for Asap QA: Marketing document.
- Translation for Today's Translation: Contract + Assessment Materials + Website + Hospitality & Health care Document + Compensation Plan.
- Translation for Alchemicdream: Online Game.
- Translation for Trirunwalk.com: Website Translation (Sports Items).
- Translation for M&A Translations: Contract + Medical Brochure + Marketing related document + Financial Document.
- Translation for VMTraductions: Presentation of a Mining Company (en-fr) + Financial Document + User's Manual + 2 Distribution Agreements (fr-en) + Fire Protection Brochures (fr-en) + Internal Audit (fr-en) + response to an Invitation to Tender.
- Proofreading for Kwintessential: Descriptions of Electected Members.
- Translation for TransCanada: Health and Safety at work + Financial Report (en-fr can).
- Translation for Prestige Network: 3 projects on Sports Items (2x50 K + 60 K words) + Contract.
- Translation for GTS Office: Website of a Hotel + Proofreading of Financial Reports + Contract (Merge of 2 companies).
- Translation for b-lingo Communications: Financial document.
- Translation for Solange Martellacci: Anti-Corruption Manual + Annexes (30 K words), + Report on Business Regulations + 6 WB Reports (62 K words) + proofreading of a Financial Document.
- Translation for Monarobas.net: Registration Agreement of a Domain Name (Legal + Computer related) + Application Request (Legal).
- Translation for Absolute Translation. Profit Pooling (Legal) + Certificates.
- Translation, Proofreading for Joker Translation: Petroleum + Tourism brochure + Legal document.
- Translation for Annick Vandenbrouke: Presse releases of Financial reports.
- Translation of 2 Marketing documents for Somya Translators.
- Translation for Joker Translations: Marketing, Technical and Business Documents + Service Conditions for Track Systems.
- Translation for Studio Melchior. Hazard management at work documents + Financial report + Revenue Recognition Policy + Legal document + 2 Responses to an Invitation to Tender + Translation of a website.
I use Trados 2009 for my translation which allows me to work faster and to provide an accurate task.
I look forward to hearing from you soon,
Yazılım
Üyelik| TranslatorsCafé.com |
Site Haritası | Advertise | Site Dilini Seç English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Daha… Copyright © 2002—2012 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder. Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları. Lütfen TranslatorsCafe.com sitesinin lokalizasyonunun tamamlanmadığına dikkat ediniz. Çevirileri ve orjinal İngilizce versiyonu arasında herhangi bir farklılık olması durumunda İngilizce versiyon hüküm sürebilir. |