Department of Philology,
Structural and Applied Linguistics
M.A. equivalent
Qualification:
Translator (technical
translator inclusive)
Specialist on text
processing
Abstract writer
Teacher of English and
Information Science
Further Training:
1999-2000
Training on Small and
Middle Business Management (The training provided courses on: business
planning, cost and budget analysis, decision making, management, marketing,
advertisement.)
Main Experience
(full time, latest four
occupations):
2004-to date
CDD.ua, Kharkiv, UA
Technical Writer, Translator, Editor, and Proofreader
Fields of competence: see below, localization, software development and
testing, PDA, mobile phones, smartphones, seed oil extraction and refinery
2003-2004
Argos Ltd., Cracow, PL
Specialist on East Slavic Languages, Freelance Translator, Editor,
and Proofreader, Recruiter
Fields of competence: see below, localization, logistics, miscellaneous
2001-2002
Nargus Ltd., Kharkiv, UA
Director
Assistant, Import Dept. Officer, Translator, Interpreter
Fields of competence: heavy industry, machine building,
telecommunications, aerospace, aircraft building, defense, power saving,
utilities, application software, electronics, pcb production, precision
tools, wood processing, wood standards, refrigerating equipment, assets
management systems, cryptographic analysis, offset printing equipment, legal
and bylaw documents, trade, marketing, management, business planning, duty
regulations, INCOTERMS, miscellaneous.
Additional Experience:
Since 2000 to 2002
Freelancer and Project
Manager (number of translators
under command: 5)
3 large freelance projects
into English: aircraft engine production technology documentation.
Total number of pages on
the last project: 2,155 less than in 2 months.
Professional Skills:
·Excellent
command of native languages: specialist on Russian and Ukrainian lexicology,
logical reasoning combined with linguistic intuition. Ability to provide
reasoned definitions in the language field.
·Analytic
thinking.
·Ability
to state and manage tasks, both personal and group ones.
·Ability
to recruit and lead a group of professionals.
·Ability
to meet deadlines.
·Constant
pursuit of knowledge in a subject domain.
Average Output:
2,500 words per day (8
pages)
Average Tariffs:
EURO 0.03 per source word for
translating
EURO 0.01 per source word for proofreading
Hardware & Software:
Dell Latitude CPi 366, RAM
128 Kb, HDD 6,4 Gb, OS Windows 2000,
Internet: 24 h per day
References:
Available upon request.
软件
Adobe Acrobat
Adobe Photoshop
OS Windows 2000,AcrobatReader,Corel PhotoPaint,PhotoShop