|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Curriculum Vitae_Marta Parisi_ENG.pdf (29 Kb, 英语) | |
Curriculum Vitae_Marta Parisi_ES.pdf (30 Kb, 西班牙语) | |
Curriculum Vitae_Marta Parisi_ITA.pdf (32 Kb, 意大利语) |
|
Work experience |
|
||||||||||||
|
|
May 2010 – Present |
||||||||||||
|
|
Italian Professor, Italian Course for Adults |
||||||||||||
|
|
Italian professor, elementary and intermediate level. |
||||||||||||
|
Details of the employer |
Suances Town Hall, Cantabria, Spain Language School Inlingua Santander |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
October 2006 - Present |
||||||||||||
|
|
Freelance Translator, Interpreter, Proofreader and Professor (Italian, English, Spanish and Romanian) |
||||||||||||
|
|
Translating texts on different subjects and length for companies, translation agencies and privates. Web Editor works. Private lessons to companies and privates. Court interpreting. Interpreting at police headquarters. Fields of specialization: mechanical engineering, transportation, manuals, technical specifications, popular articles from international blogs, tourism, legal, contracts, Spanish, Italian and European regulations, European Union material within the TRIS (Technical Regulations Information System) program, photovoltaic, science, biology, resumes, websites, subtitling (movies, talk shows, theatre pieces).
Relevant projects of the last 4 years: - Technical manuals, security manuals, European, Italian and Spanish regulations, provisions and laws, from Spanish into Italian, for Patentes Talgo S.L. (Since April 2008) - Translation of contracts for the construction of photovoltaic power stations, between Spanish and Italian companies (Since April 2010) - Medical forensic documents of Latin American citizens living in Italy (Since February 2010) - Translation of technical manuals for a Japanese multinational company leader in different sectors, such as home equipment, information technology, procurement, security, electronic devices, transportation, biotechnology, environment (Since July 2010) - ICTS Newfield Tech, S.L. website (Loss Prevention and Risk Management) from Spanish/English into Italian: http://www.newfieldtech.com (March 2011) - Translation of European Union material within the TRIS (Technical Regulations Information System) program from Romanian into Italian (since August 2011) - Court and police translation and Interpreting in Santander area, Spain (Since January 2011) |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
Direct clients: Patentes Talgo S.A. (Tren Articulado Ligero Goicoechea Oriol), Spain; Hifas da Terra S.L., Spain; Toprural S.L., Uganda Tourism Board and Kampala tour operators, Landaluce S.L., Spain; Agut Enginyeria, Spain; ITCS Newfield Tech S.L., Spain. Translation agencies from Spain, Italy, United Kingdom, Luxembourg. Privates. |
||||||||||||
|
|
October 2009 - January 2011 |
||||||||||||
|
|
Event Coordinator, Translator and Interpreter at Fitur (Uganda’s Delegation) |
||||||||||||
|
|
Interpreting for the Uganda's Minister of Tourism during the press conference; Interpreting for the Minister and his staff during business meetings; Interpreting at the stand between the tour operators and the clients; translation and printing of brochure; hotel booking for the Uganda's staff; selection of interpreters for the Uganda’s tour operators at Fitur; other coordination tasks. |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
Hon. SeRapio Rukundo (Uganda Ministry of Tourism), Uganda Tourism Board, Great Lakes Safaris, Asyanut Safaris, Acacia Safaris, Lake Kitandara, Crystal Safaris, Destination Jungle, Gorilla Tours, Amazing Safaris, Adventure Natural African Safaris, Bunyonyi Safaris, Bahr El Jebel Safaris, Abacus Africa Vacations, Ranaka Agencies Arts & Crafts, Churchill Safaris. |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
April 2008 – October 2008 |
||||||||||||
|
|
Translator and Interpreter (Italian, Spanish, English) |
||||||||||||
|
|
Translating different kinds of text. Technical: Trains Technical Specifications, Manuals, Spare parts lists, Test Certificates for trains; Legal: Contracts, Law, Norms, Calls for Tenders; National and International regulations. |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
Patentes TALGO S.A. (Tren Articulado Ligero Goicoechea Oriol), Madrid |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
October 2007 – April 2008 |
||||||||||||
|
|
Export Department Representative – Italian, Spanish and French |
||||||||||||
|
|
Administrative tasks, customer service in three languages (Spanish, Italian and French) |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
Ecopiedra S.L., Madrid |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
April 2007 |
||||||||||||
|
|
Translator and Visitor, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) |
||||||||||||
|
|
Translation of legal texts and assistance to interpreter-mediated criminal proceedings. |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
Tribunal de lo Penal, calle Julián Camarillo, Madrid (Criminal Court of Madrid) |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
May 2007-June 2007 |
||||||||||||
|
|
Translator and Interpreter, University Internship (Universidad de Alcalá de Henares) |
||||||||||||
|
|
Translation of legal texts on asylum and refugee subjects; liason interpreting English-Spanish for asylum seekers. |
||||||||||||
|
|
Public Administration |
||||||||||||
|
|
Oficina de Asilo y Refugio (Ministerio del Interior), Madrid. (Madrid Office for Refugees and Asylum Seekers). |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
February 2006-September 2006 |
||||||||||||
|
|
Translator, Customer Service Representative. |
||||||||||||
|
|
Commercial translation (English-Spanish) for a Mexican company; customer service by phone and e-mail for Italy, Spain, Mexico, USA and the UK in the sales and procurement fields; technical support to clients using specific IT tools and databases; call centre activity and calls switching; administrative tasks. |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
IBM United Kingdom Limited, Greenock, Scotland. |
||||||||||||
|
Education and training |
|
||||||||||||
|
|
September 2011 |
||||||||||||
|
|
Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca, Romania. |
||||||||||||
|
|
European Certificate of Language Ability in Romanian – Level C1 achieved |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
July 2009 |
||||||||||||
|
|
Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca, Romania. |
||||||||||||
|
|
International Summer Course of Romanian Language and Civilization. European Certificate of Language Ability in Romanian - Level B2 achieved. |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
October 2007 – Present |
||||||||||||
|
|
Escuela Oficial de Idiomas Jesús Maestro, Madrid. |
||||||||||||
|
|
Romanian Language course, Upper intermediate. |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
October 2006 – June 2007 |
||||||||||||
|
|
Universidad de Alcalá de Henares, Madrid. |
||||||||||||
|
|
Master Degree in Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Translation and Interpreting for Public Services: specialization in legal, administrative, immigration related and medical translation and interpreting). Languages: ENGLISH - SPANISH |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
September 2002 - December 2005 |
||||||||||||
|
|
SSLMIT (Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators), Università degli Studi di Bologna, based in Forlì, Italy. |
||||||||||||
|
|
“Dottoressa” in Traduzione e Interpretazione di Trattativa (University Degree in Translation and Liason Interpreting), ENGLISH as first language, SPANISH as second language. |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
Personal skills and competences |
|
||||||||||||
|
Mother tongue |
Italian |
||||||||||||
|
Other languages
|
English: C2 level Spanish: C2 level Romanian: C1 level French: B2 level |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Computer skills and competences |
Office, Windows XP: Excellent Internet: on-line specialized dictionaries, glossaries and terminology web sites Databases: Brio, SAP (User level, for E-Buy processes), O.S.C.A.R, R.A.U.L Softwares: Lotus Notes CAT Translation: SDL Trados, SDLX, Transit, Wordfast |
||||||||||||
|
Additional information |
April 2009 – June 2009 Volunteering at Spanish Red Cross – Madrid Central Office for Immigrants, Refugees and Asylum Seekers February – Present Volunteering at Spanish Red Cross – Torrelavega – Translation and interpreting services for immigrants and asylum seekers. |
||||||||||||
|
Driving license |
B, own car |
||||||||||||
软件
已获颁证书
付款方式Marta Parisi可接受以下付款方式:
| TranslatorsCafé.com |
网站地图 | Advertise | 网站显示语言 English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | 更多…… © 2002—2012年ANVICA软件开发公司版权所有,保留所有权利。隐私政策 | 使用条款 | 您使用本网站即表明您接受这些条款和政策。 请将意见和建议以电子邮件方式发送给TranslatorsCafe.com网站管理员。 笔译译者、口译译者和翻译公司名录。 请留意TranslatorsCafé.com的本地化还未完成。 如果英文原文和译文之间有任何差异,则以英文版本为准。 |