|
TCTerms Score: 14 
Contact Information |
 |
Address: Bielska 22/9,
Opole, 45-401,
Польща Phone: 0774580794, Cell Phone: 0048790434599 Joined: 19 листопада 2009 р., last update 8 лютого 2012 р. Preferred E-mail of Sławomir Falgowski: send a message
Working Language Pairs |
 |
англійська > польська, польська > англійська
Language locales: англійська (Об'єднане Королівство), англійська (Сполучені Штати)
Services |
 |
Локалізація, Субтитрування, Переклад
Specialization |
 |
Legal, Technical
Subject Areas |
 |
Анатомія, Банківська справа та фінанси, Бізнес в цілому, Гуманітарні науки, Ділове адміністрування та менеджмент, Економіка, Журналістика та засоби масової інформації, Загальна спеціалізація, Закон та право, Здоров'я, інженерія, Інтернет, Комп'ютерні, азартні та електронні ігри, онлайн казино, Лінгвістика, Література, Медицина - охорона праці та промислова гігієна, Медицина (Загальна), Музика, Наука (в цілому), Освіта, Психологія, Соціологія, Спорт та фітнес, Транспорт, Туризм, Філософія, Фінанси
Background |
 |
RESUME
|
Personal Data
|
|
Name and surname
|
Sławomir Falgowski
|
|
Date of birth
|
14 May 1985
|
|
Place of birth
|
Opole, Poland
|
|
Address
|
45-401 Opole, ul. Bielska 22/9 , Poland
|
|
E-mail
|
crosshere@gmail.com, croshere@poczta.onet.pl
|
|
Mobile number
|
+48 790 434 599
|
|
CAT tools
|
MemoQ, Wordfast Classic, OmegaT
|
|
Occupational Experience
|
|
February 2012 – till now
|
Linguini Translation Agency (Opole, Poland)
Project Manager
-
management of translation projects
-
management of databases for projects, suppliers and customers
-
canvassing of customers
|
|
October 2011 – till now
|
Polilingua (Chisinau, Moldovia)
Freelance translator
[MEDICAL] cosmetic product specification
|
|
September 2011 – till now
|
Agiza Translation Agency (Kozienice, Poland)
Freelance translator
[LEGAL and TECHNICAL] quality, environment and work safety manual
|
|
May 2011 – till now
|
Just Your Web (Treviso, Italy)
Freelance translator
[TECHNICAL] offer of cooperation for vehicle parts manufacturing
|
|
January 2011 – till now
|
Linguini Translation Agency (Opole, Poland)
Freelance translator
[LEGAL] mobile service provider terms & conditions; contract documents; employee documentation; container leasing agreement; contract for sportsman sponsorship; contract for manufacturing of vehicle parts; contract for manufacturing of industry machinery; frame agreement for distribution of products; global sourcing agreement; general terms and conditions of business;
[TECHNICAL] thermoforming troubleshooting guide; solar shading systems trade magazine articles; electrical installation specification; room construction plans, technical specification of fish ladder; health & safety regulations for wind farms; offer and contract for the purchase of industry machinery; instructions for maintenance and handling of insulation layers; instructions for assembly and handling of child chair and bed; correspondence regarding hot works; list of industry realizations; report on shale gas excavation; glycerine plant commissioning handbook; loader operation and maintenance documentation;
[FINANCIAL] end-of-year certificate; article regarding the privatization programme in Poland;
[GENERAL] set of press articles; mobile service provider website;
[SCIENCE and EDUCATION] recovery of manganese from spent batteries; summary of master’s thesis in the field of biotechnology and molecular biology; e-learning system brochure;
[ADVERTISING] advertising brochures;
[EUROPEAN UNION] European list of standard grades of recovered paper and boards
|
|
December 2010 – till now
|
Baltic Media Ltd. (Valmiera, Latvia)
Freelance translator
[LEGAL] packet contract for delivery of coffee
|
|
November 2010 – till now
|
Financial Republic Accountancy Services (London, England)
Translator
[LEGAL] description of insurance products, insurance contracts;
[GENERAL] resumes
|
|
October 2010 – till now
|
Linguistico (Balgowlag, Australia)
Freelance translator
[TECHNICAL] portable ultrasound diagnostic scanner user’s manual, ultrasound scanner user’s interface
|
|
September 2010 – till now
|
Cafrex (Nysa, Poland)
Freelance translator
[LEGAL and TECHNICAL] instructions for suppliers regarding cross-border transport
|
|
May 2010 – till now
|
Quality Translations Inc. (Russia)
Freelance translator
[MEDICAL] patient treatment histories;
[TECHNICAL] specifications and use instructions of foam insulation; project viewer software specification;
[EDUCATION] university diploma
|
|
May 2010 – till now
|
Wirtualna Agencja Tłumaczeń – WAT (Warsaw, Poland)
Freelance translator
[LEGAL] limited partnership contract; annex to a company liquidation contract
|
|
April 2010 – till now
|
WB Words (Grimsby, England)
Freelance translator
[TECHNICAL] examination sheets regarding food health & safety regulations; OHS instructions
|
|
March 2010 – till now
|
Gambit Studio (Gdańsk, Poland)
Freelance translator
[LEGAL] contracts; tender instructions for companies; specification of a sports lottery;
[TECHNICAL] national toll collection system design for toll roads; technical specification for the construction and acceptance of the A-1 motorway; health & safety regulations (first aid kit, welding, bricklaying and plastering works); decision on granting license for marketing of liquid fuels; approval for devices designed for measuring vehicle speed in road traffic; contractor monthly reports; communication of the ordering party and the contractor regarding the construction of the A-1 motorway
|
|
February 2010 – till now
|
Somya Translations (Delhi, India)
Freelance translator
[MEDICAL] patient information leaflets; drug packaging contents; market research questionnaire on PEI in diabetes mellitus;
[COMPUTER SCIENCE and TECHNICAL] flash presentation audio & video synchronization; review of flash presentation for an e-learning system; dvd drive specification
|
|
February 2010 – till now
|
Cosmolingua Edu Services (Delhi, India)
Freelance translator
[FINANCIAL] business correspondence;
[TECHNICAL] railway industry;
[LEGAL] contracts
|
|
January 2010 – till now
|
Translations Carpediem (Zagreb, Croatia)
Freelance translator
[ADVERTISING] commercial advertisements
|
|
January 2010 – March 2010
|
HOTIA Translations (Wrocław, Poland)
Practical translator
[LEGAL] sales contracts; certificates;
[FINANCIAL] financial reports;
[TECHNICAL, EDUCATION and IT] instruction manuals; mechanical engineering; technical documentations and specifications; Japanese education system analysis; IT market analysis;
|
|
December 2009 – till now
|
Polish Red Cross
Voluntary translator
[GENERAL] PRC website, conference reports;
[LOGISTICS] Haiti operations report; Myanmar operations report;
[FINANCIAL] financial statements
|
|
September 2009 – till now
|
Emendo Translations (Kędzierzyn Koźle, Poland)
Freelance translator
[PRAWNE] contracts;
[TECHNICAL and COMPUTER SCIENCE] instruction manuals; technicians rating guide; software manuals;
[EDUCATION] documents on reorganization of the Welsh education system;
|
|
October 2004 – till now
|
Personal translations
[PRAWNE] contracts;
[EDUCATION] academic texts; academic papers summaries
[GENERAL] correspondence; film subtitling; music lyrics; resumes;
[TECHNICAL] firearms maintenance guide
|
|
Education
|
|
October 2009 – June 2010
|
University of Wrocław
Translation Postgraduate Studies
|
|
October 2004 – June 2009
|
University of Opole
English Language and Culture Studies
Master of Arts
|
|
September 2000 – June 2004
|
Cardinal Stanisław Wyszyński’s High School no. V in Opole
overall range of studies and advanced English language
|
|
October 1998 – June 2000
|
International House Longman in Opole
Advanced Certificate
|
|
Skills
|
|
Languages
|
-
Polish (mother tongue)
-
English (Proficiency Level)
-
German (basic level)
-
Spanish (basic level)
|
|
Office skills
|
-
Windows 98, XP and Vista
-
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
-
Database management software (TOP Manager, XML)
-
Internet familiar: google, yahoo, etc.
-
CAT tools: Wordfast Classic, MemoQ, Translation Tiger (Gambit company CAT), OmegaT
|
|
Hobbies and interests
|
-
Translations (sworn, legal, medical, computer game localization, subtitling, music lyrics)
-
British Literature of the XIX century
-
Science-fiction and horror literature
-
Computer games
-
Journalism
-
Football
-
Movies
-
Music
-
History of the XX century
|
Software |
 |
- Adobe Acrobat
- MemoQ
- OmegaT
- PowerPoint
- Wordfast
Payment Options |
 |
Sławomir Falgowski accepts payments through the following payment processors:
|