Home Home Home
Home
2012/5/26    03:03 GMT
663 位在线用户(31位注册用户)
5,361 个翻译公司
156,207位注册用户
首页我的Café翻译公司工作社区帮助
会员登录

用户名

密码
需要帮助就按此处
网站显示语言
ZHChinese – 中文
 

Jaya Bhat

"sincere, accurate, knowing time value"


Saravu Services

印度

母语:
坎那达语, 印度語
有空
有空

 登录后发布反馈 需要帮助就按此处
Comments登录后添加评论 
.

工作  Jaya Bhat一共发布了2项工作

服务专业领域背景软件与平台证书会员

Top联系方式


地址: K-10A/4, Khirki Extn. Malviya Nagar, New Delhi, New Delhi 110017, 印度  (显示地图 显示地图)
电话: +91-11-65367626, 传真: +91-11-26684338, 手机: 091-9811793329

注册日期:2003年8月10日;简介最后更新日期:2008年8月7日
电子邮件 Jaya Bhat的首选电子邮件地址: 发送邮件
备用e-mail Jaya Bhat的备用电子邮件地址: 发送邮件

网站: http://www.saravuservice.com

Top工作语言对和报价:

Preferred currency: USD

我的报价
每个单词
每小时
最低价格
英语 > 孟加拉语0.06 USD15.00 USD
英语 > 古吉拉特语0.06 USD15.00 USD
英语 > 泰卢固语0.06 USD15.00 USD
英语 > 泰米尔语0.06 USD15.00 USD

Top服务

编辑, 校对, 翻译

Top专业领域

Our areas of specialization -
Foreign / Indian Language Desktop Publishing (DTP)
Video & Audio Transcription/Translation / Subtitling / Dubbing
Reports / Certificates / Legal Documents
Training Materials
Marketing Materials
Catalogs & Manuals
Packaging & Labels
Tradeshow Materials
Multimedia

Top翻译领域

互联网, 人文学及人文学研究, 儿童保健, 公共事业, 农学, 动物学, 医学 — 公众健康教育及推广, 医学 — 护理, 医学 — 眼科, 医学 — 社会心理学, 医学 — 神经科学, 医学 — 精神病学, 医学 — 职业卫生和工业卫生, 医学 — 药理学, 医学(一般), 医学—医学技术学, 医学—微生物学与细菌学, 医学—毒理学, 医学—牙科医术, 医学—针灸与东方医学, 工商管理学, 市场营销, 广告学, 广播电视, 数据处理, 新闻学和大众传媒, 普通商务, 普通科学, 桌面出版(DTP), 植物学, 社会学, 表演与导演, 酒店学

Top背景

Saravu Service is a New Delhi, India based translation agency. We offer translation and related services in a wide range of languages, both Indian and foreign. We employ services of a large number of translators, both online as well as inhouse, who are available to us 24X7. Our translators come from all walks of life; Ministry translators, college professors, language professionals, freelancers, amateur college graduates, newsreaders and even housewives, enabling us to tackle almost any subject under the Sun with a high degree of expertise. We have a well furnished office located in New Delhi equipped with excellent communication facilities and staffed by experts in this field to cater to every need of our esteemed clients. As we have translators available with us for ALL Indian languages, you will have no need to look elsewhere.


We have a quality control system in place that ensures technical perfection while aiming to bridge any cultural gaps without restricting the natural flow of the matter, thus achieving a high quality output. Even when a big project involves a number of translators, we make sure that consistency is not disturbed. This is done by a dedicated team of linguists who are not mere translators but have a good command over their languages by virtue of being native speakers of that language. Even our typists belong to different language groups, who make it easier for us to spot aberrations, if any, thereby making for a greater degree of accuracy and also save valuable time.

 

To meet the deadline set by our clients, we have round-the-clock Internet connection from 3 different ISPs, as well as manpower with 24X7 availability to make sure our clients' businesses suffer no harm because of delays from our side. We are fully aware of the value placed on Time in today's world and guarantee on-schedule delivery of a product satisfactory in all respects. The time span of each project is discussed in detail with the client before accepting any contract and the schedule is followed diligently. 

 

Our translators are selected only after their work-samples have been put through the most stringent checks by our experts. Even after that, our veterans keep tabs on the work done by our rookies. We are quite conscious of the fact that shoddy workmanship has no place in this era of globalization. A well-translated document is worth its weight in gold as it provides a very clear picture of the situation and helps furthering one's business. Therefore, a good translator means a happy client; and we employ only the best ones.

Language Selections

 

Proof reading is in some ways, supersedes translation in importance. It makes sure that the final document is error-free. Small mistakes, even a misplaced comma can ruin a whole document by changing its meaning. In order to avoid such embarrassing mistakes, we go over the document thoroughly with a fine toothcomb before it is presented to the client.

 

DTP - desktop publishing. In order to reduce cost, we do not change the format provided to us by the client if the document is in English. Format change, if necessary, is fully discussed with the client beforehand.

 

Our areas of specialization -

Foreign / Indian Language Desktop Publishing (DTP)

Video & Audio Transcription/Translation / Subtitling / Dubbing

Reports / Certificates / Legal Documents

Training Materials

Marketing Materials

Catalogs & Manuals

Packaging & Labels

Tradeshow Materials 

Multimedia

 

Software/Applications (For Foreign language as well as Indian language)
MS Office Applications

MS Publisher

MS FrontPage

Adobe FrameMaker

Adobe PageMaker

Adobe Illustrator

Adobe Acrobat

Quark Express

Corel Draw

Photoshop

FreeHand
InDesign

 

Our Experience-

We have extensive experience of working in this field stretching back 17 years. As it is impossible to list all our accomplishments here, a limited list of our recent work in the past one-year is mentioned below- 

 

Indian Languages

 

Agriculture

Leaflets for farmers on vegetables, fruits, insecticides etc. Recently translated Kisan Mitra website for Mahindra tractors (3lakh words) in Hindi, Tamil, Telugu, Kannada languages. Pocket leaflets of information on crop biotechnology (60,000 words) in 7 languages for ISAAA (International service for the acquisition of agri-biotech applications), Agriwatch 16pages monthly magazine (20-21000 words) in 6 languages.

 

Pharmaceutical / Medical

Instructions for use, research works on diabetes, Asthma, Eye ailments..etc. Informed consent forms (each having nearly 5-8000 words. nearly 25 different consent forms), patient diaries for Illy Lilly & company, Ranbaxy, Panacea biotech ltd, Lotus, Dabur, Sanofi, Transperfect etc. New letter for Haemophilia Federation (India) in 12 languages (nearly 4000 words), Nestle baby care booklet in 8 languages (6000 words), Voiding diaries, Patient information diaries, etc.

 

IT

Press releases in Indian languages for various IT companies.

 

Technical

Instructions, user’s manuals & catalogues for heavy machinery, construction machines & tools, constructional parts & materials, household power tools, etc. for JCB cranes (quarterly magazine in 6 languages having 6-8000 words), Mahindra tractors (10,000 words in 4 languages), Toyota (2 lakh words), etc.

 

Electronics

Instruction & user’s manuals for consumer electronics - home appliances, entertainment systems & equipment, various kinds of electronic devices, digital cameras & video-cameras, digital imaging products, mobile phones, etc. for Nokia, Usha Sewing machines, Whirlpool, Hero Honda etc (Agencies involved are, McnEricson, ULKA..etc.)

 

Travel, tourism

Leaflets like CHIANG MAI with amazing Thailand, Fact sheet of Bangkok, Fact Sheet of Pattaya, Fact Sheet of Phuket - for merge, KO SAMUI new with amazing Thailand, KRABI with Amazing Thailand, nearly 5000 words in 4 languages.

 

Hardware

Computer parts, various schemes, information on LCD monitors, printers & printing machines.

 

Software

Localization of software for mobile phones, Volvo trucks & busses, traffic control devices, warehouses management solutions, etc.

 

Finance & banking Financial & accounting

Reports, books on banking practices. Worked for agencies like Muthoot, ABM, etc.

 

Insurance

Life insurance documents, contracts, instructions, promotional leaflets, etc. for different agencies like Kotak Mahindra, LIC.

 

Legal

Patents, contracts, pleadings, various personal documents, etc. for individuals.

 

Business correspondence

For Curlons director in 12 languages.

 

Marketing & advertising

Promotional materials and PPT presentations for various agencies.

 

Art

Art Brochures, Books, Interviews, Movie subtitling, TV Games/Video Games,

 

Media

Print Media, Press releases, Interviews, Advertisements, for BBC..etc.

 

Telecommunication

Localization, Manuals and Brochures, Announcements, mobile prompts etc

 

Foreign Affairs

Press release, Speech, website like that of Australian embassy.

 

Transportation & automotive

Instruction manuals and service bulletins for Volvo trucks and busses, Cars..etc.

 

Multimedia  

Subtitling, dubbing, narration, audio transcribing: movies, commercials, documentaries, cartoons, corporate, travel and marketing promotional clips, web sites for various studios, Agencies, Government sponsored programmes..etc.

 

Social science

University’s essays and papers, psychological profiles and evaluation materials;

 

Philosophy & Religion

Christianity, Judaism, Buddhism, Taoism, Hinduism, Monthly magazine Shanti for Raj Yoga Kendr.

 

Fashion

Women’s magazines’ articles on fashion, modeling, nutrition, cosmetic products.

 

Education

Literary, Educational & Children Books, Humanities, Social Science

 

Personal

Various personal documents like Birth certificates..etc.

 

General

1 lakh simple Hindi sentence for Microsoft research, 50,000 words in Malayalam and Telugu for dictionary, 20,000 words in Telugu, Kannada, Gujarati, Marathi for bjkonlee.

 

Comics

Awareness cartoon book on AIDS, etc.

 

Foreign languages  

 

For Duracell

40,000 words in Spanish (Spain), Portuguese (Portugal), Arabic, Russian, German, French, Italian, Spanish (Latin America), Portuguese (brazil), Turkish, Polish, Hungarian, Czechoslovakian, Korean, Chinese (Mandarin) and Chinese (Cantonese).

 

For Milindia

Voice over and translation in French, Portuguese, German and Spanish

 

For Shahenaz Hussein (Noted Beautician)

Autobiography in Russian (interpretation, translation and voiceover, 50,000 words)

 

For Primrose Bank

Draft letter from English to Burmese

 

This list is by no means exhaustive and represents only a small segment of our work in the past one year.

 

 

 



Top软件

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • quark express, pagemaker, microsoft word, leap office, Inpage, power point. file can be given in Unicode pdf and eps forms

Top平台与硬件

7 PC with 1 GB each
1 Scanner, 2 laser Printers 1200 DPI, UPS
fax

Top证书

General, Semi-Technical and Technical Translations
Editing and Proofreading
Market Research and Customer Satisfaction Surveys
Transcription and Translation from Audio-tapes
Multilingual word processing
Post-editing of machine translation
Typesetting
Desktop Publishing

Top会员

we are working for many new delhi based multi linguists as well as foreign companies.
TranslatorsCafé.com

网站地图 | Advertise | 网站显示语言 English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | 更多……

© 2002—2012年ANVICA软件开发公司版权所有,保留所有权利。
隐私政策 | 使用条款 | 您使用本网站即表明您接受这些条款和政策。
请将意见和建议以电子邮件方式发送给TranslatorsCafe.com网站管理员
笔译译者、口译译者和翻译公司名录。
请留意TranslatorsCafé.com的本地化还未完成。
如果英文原文和译文之间有任何差异,则以英文版本为准。