Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    05:18 GMT

209 kasutajat onlain (27 registreeritud)
4764 tõlkebürood
101942 registreeritud kasutajat
.
Otsi
Liikmete sisse logimine

User Name

Parool
Klõpsa, et abi saada
Site Language
ETEesti
ENEnglish
spacer
Amélie Ragot

 TC Master
since Oct. 13, 2009

Amélie Ragot



France

Mother Tongue: French
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Klõpsa, et abi saada
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms  Amélie Ragot participated in TranslatorsCafe.com translation.

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: 2 rue Jean Rostand, Moutiers les Mauxfaits 85540,  85540, France  (Show map Show map)
Phone: 0033.(0)2.51.31.49.95

Joined: Sep. 3, 2009, last update Nov. 7, 2009
E-mail Preferred E-mail of Amélie Ragot: send a message
Second e-mail Second E-mail of Amélie Ragot: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > French
$0.12
$32.50
USD
Italian > French
$0.12
$32.50
USD
French > French
$0.06
$26.50
USD

Language locales: French - France

Services

TopTOP

Editing, Localization, Proofreading, Research, Teaching, Terminology Research, Transcription, Translation

Subject Areas

TopTOP

Architecture, Art, Culinary Arts, Design and Applied Arts, Economics, Education, General, Humanities and Humanistic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Medicine (General), Photographic Arts, Tourism and Travel, Visual and Performing Arts

Background

TopTOP

Amélie Ragot

EN/IT > FR Translator
Teacher of French and English as Foreign Languages

CONTACT DETAILS:

contact@tradmania.com

amelie_ragot@hotmail.com
0039.320.743.5999
Address : via Cipro 4V
00136 Rome (Italy)
Resident in France
Proz.com profile: http://www.proz.com/translator/1122164/

WORKING LANGUAGES

French – mother tongue
English – fluent (I was an au pair on the isle of Man for three months in 2003, I worked as a French teacher in Bristol, England, for two years from 2004 to 2006.)
Italian – fluent (I have been studying and working in Rome since 01/2007.)

Other languages:

German – good command
Spanish – basics

COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES

Good command of Microsoft Office (Word, Excel and PowerPoint)
Good command of Wordfast, MetaTexis and OmegaT and basic knowledge of Trados
Basic knowledge of graphic design applications (PhotoShop, Microsoft Picture It!...)
Basic knowledge of HTML language

EDUCATION AND TRAINING

Since 2008 Ph.D in Humanities, Université Charles De Gaulle – Lille 3 (France)
Thesis: Evidence in the English-language press of linguistic borrowings of art and architecture-related terms from the Romance languages (French and Italian): historical considerations, integration processes, perspectives.

2008 Post-Master's Diploma in Cultural and Linguistic Mediation, Università degli Studi di Roma “La Sapienza” (Italy) Editorial and technical translation, linguistics, EU terminology, localisation, online research techniques.

2007 – 2008 Master’s degree in Specialised Multilingual Translation / Linguistic, Cultural and Economical Mutations, Université Charles De Gaulle – Lille 3 (France)
Year 1:
EN>FR>EN, IT>FR>IT and EN>IT>EN translation in the following subjects: travel and tourism, economics, business, medicine and pharmaceuticals.
Consecutive, simultaneous, liaison and sight interpretation.
German, linguistics, computer studies, CAT tools, research techniques.
2nd semester at the SSML Gregorio VII University (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici), Rome, Italy, as part of the Socrates-Erasmus student exchange programme.
Year 2:
Technical translation, linguistics, English and Italian civilisation, international relations.
Thesis: "Le cinéma: au carrefour entre traduction sémiotique et traduction audiovisuelle" (Cinema, at the crossroads between semiotic and audiovisual translation).

2004 Bachelor's Degree in Applied Foreign Languages with optional translation, Université de Nantes (France)
EN>FR>EN, IT>FR>IT and DE>FR>DE Computer-Assisted Translation, simultaneous, consecutive and liaison interpreting.
Communication, civilisation, linguistics, economics, law, business studies, IT.

WORK EXPERIENCE

Translation experience:

Since 09/2009 EN>FR and IT>FR freelance translator, Tradmania. Specialist subjects for translation: architecture and building, arts and media, EU matters, humanities, linguistics, law, medicine and pharmaceuticals, travel and tourism.

2007 – 2009 EN>FR and IT>FR translator. Types of documents and topics I have translated and proofread in the past: legal documents, articles of association and statutes of companies, minutes of meetings, criminal code (extracts), travel and tourism articles and brochures, promotional brochures, historical essays, CVs…

01-02/2007 Translation intern at the Scuola Superiore per Mediatori Linguistici “Gregorio VII”, Rome (Italy). IT>FR translation of travel and tourism articles published on the Website: http://www.turismoprofessione.it/ita/cultura_turismo.php. IT>FR and EN>FR translation of educational material and resources, proofreading, creation of multilingual glossaries.

13-15/05/04 Voluntary EN>FR>EN liaison translator for the international congress of an NGO (CECOP, http://www.cecop.coop) in Nantes (France).

Teaching experience:

Since 12/2008 French as a Foreign Language teacher, ProLingua, Rome (Italy). Individual and group classes for all levels.

09/08 – 07/09 Teacher of French and English as Foreign Languages, Worldwidewords Language Centre, Rome (Italy). I taught individuals and groups and prepared them for the Trinity Exams (English) and the DELF/DALF Exams (French).

09/07 – 06/08 Teacher of French and English as Foreign languages, More Language Arts S.a.s., Rome (Italy). Individual and group classes of General/Business French and English.

10/04 – 06/06 Assistant teacher, Bristol (England). I taught French to students aged 12 to 18 at 4 secondary schools in Bristol, England (Cotham School, Fairfield High School, Chew Valley School, St Bedes School).

PERSONAL INTERESTS

Travelling around Europe (Italy, UK, Republic of Ireland, Germany, Switzerland, the Netherlands), French and foreign literature, sports (fitness, tennis).

 

Articolo di turismo - L'ottava meraviglia del mondo.doc
Articolo di turismo (27 Kb)—Sample translation from Italian into French
Sample translation colosseo.doc
Guida multimediale del Colosseo (32 Kb)—Sample translation from Italian into French.
Medical article-Duped cells may prevent transplant rejection.doc
Medical article - Duped cells may prevent transplant rejection (34 Kb)—Sample translation from English into French.


Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • MetaTexis
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Wordfast

TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | Français | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.
Palun pange tähele, et TranslatorsCafe.com-i lokaliseerimine ei ole lõpetatud.
Juhul kui ilmneb lahknevusi tõlke ja originaalse Inglise keelse versiooni vahel, on Inglise keelne versioon kehtiv.