Home Home Home
Home
2012/5/26    03:02 GMT
636 位在线用户(29位注册用户)
5,361 个翻译公司
156,207位注册用户
首页我的Café翻译公司工作社区帮助
会员登录

用户名

密码
需要帮助就按此处
网站显示语言
ZHChinese – 中文
Maria Jovino

2 年 TC高级会员
(自2009年11月26日)

Maria Roberta Jovino

已通过身份验证的会员 需要帮助就按此处
"Proficient Multilingual Communication"


JoKer Translation

瑞典

母语:法语
有空
有空

Feedback: 需要帮助就按此处
译员的评分: 5
(共有9人予以反馈)

 登录后发布反馈 需要帮助就按此处
Comments登录后添加评论 
.

工作  Maria Jovino一共发布了10项工作

服务专业领域背景软件与平台会员

Top联系方式


注册日期:2009年8月20日;简介最后更新日期:2012年2月16日
电子邮件 Maria Jovino的首选电子邮件地址: 发送邮件

Top工作语言对和报价:

Preferred currency: EUR

我的报价
每个单词
每小时
最低价格
英语 > 法语0.09 USD (0.07 EUR)38.00 USD (30.00 EUR)
法语 > 法语
意大利语 > 法语0.09 USD (0.07 EUR)38.00 USD (30.00 EUR)

本地语言:法语 - 法国

Top服务

校对, 术语研究, 听写记录, 翻译

Top专业领域

English into French, Italian into French, General Translation, Business translation, Economic translation, financial translation, software translation, management, marketing, e-commerce.

Top翻译领域

互联网, 人文学及人文学研究, 保健, 信息科学与系统, 公共事业, 兽医, 制造业(金属制造与产品,器械,家具,印刷和服装等), 医学 — 公众健康教育及推广, 医学 — 药理学, 天文学, 工商管理学, 市场营销, 教育, 新闻学和大众传媒, 普通商务, 民族文化研究, 环境学, 电子工程, 石油与天然气工程, 石油工程, 经济学, 计算机与信息科学, 运输, 酒店学, 金融, 银行与金融

Top背景

BA in Multilingual Communication 2008.jpg
BA in Multilingual Communication English and Italian to French translation (304 Kb, 英语)—Ecole de Traduction et d'Interprétation (ETI), Geneva University, Switzerland.

Communications / publications commerciales et organisationnelles (entreprises, associations, organismes, instances internationales)

Key to Business : quality, flexibility, confidentiality, reliability, punctuality


I'm a native French freelance translator and I have been translating from English to French and Italian to French for about 4 years.

I hold a BA in Multilingual Communication from E.T.I. (Ecole de Traduction et d'Interpretation / School of Translation and Interpretation), University of Geneva, specialized in Economic/Business translation, both from Italian and English.

Ecole de Traduction et d'Interprétation - Geneva, Switzerland

My main areas of expertise are Business/Commercial and Business-related Technical & Software fields of expertise.

Besides, I'm a Member of the Swedish Association of Professional Translators - SFÖ, as well as of the French Société Française des Traducteurs - SFT.


As for CAT tools, I use SDL Trados Studio 2009.

I have translated/proofread in a number of fields, including:

English>French

INTERNATIONAL ORGANISATIONS /UE TRANSLATION

- European Corpus (>100,000 words) (legislation drafts, notifications, publications, staff working papers, executive summaries, etc.) in various fields : Rural Development, Domestic Violence, Gender Equality, Work-related Stress, Antidiscrimination, Sustainable Energy, Transfer Pricing,
Nuclear Waste (> 100,000 words)

BUSINESS / LEGAL / MANAGEMENT TRANSLATION

- Corporate Intelligence Consultants Website

- SAP revision project for large steel producer (>80,000 words)

- Financial bank-related material / Bond Issues and Compliance Procedure

- Post Sales Support Agreement + Customer Service Order + Support Service Details (>10,000 words)

- Code of Business Conduct and Corporate Governance

- Patent Claims - Contact lens case & Waste water purifying device

- Pharmaceutical Company Quarterly Performance Highlights

- Training Course: Anti-Corruption Conformity Manual

- Project Management, Leadership and Multicultural Management (>10,000 words)

- CV Translation (>10,000 words)


SOFTWARE TRANSLATION

- Mohive E-learning Publishing System (e-learning software and Rapid E-learning) Website & Documentation (>30,000 words)
www.mohive.com

- Photos Sharing Web site


TECHNICAL TRANSLATION

- Petroleum Measurement and Oil Loss Control + Measurement Training Modules (>10,000 words)

- Installation Manuals, Manipulation, Storage and Troubleshooting of Waste Water Plant (>10,000 words)

- Instructions for Use of Coronary Stent System & Coronary Angioplasty Catheter


MARKETING TRANSLATION

- Marketing questionnaires/surveys (Global Patient Monitoring, Patient assessment, etc.) in various fields (Telecommunications, Consumer Products, Market Potential, Brand Health Survey, etc.)(>50,000 words)


Italian>French

BUSINESS / MANAGEMENT / TECHNICAL TRANSLATION

- Foundry Website / Fonderia di pressofusione alluminio / specialized in aluminium pressure welding (>1200 words)

- Purification Plant Website / Società di Depurazione (manufatti in vetroresina) (>3500 words)

- Project Management & Human Resources (>5,000 words)

- Articles of Association and Legal Status

- Company Status

- Commercial email correspondence

- Progetto Scolastico per il Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca + Liberatoria


Besides, I have translated for the Refugee Education Sponsorship Program Web site (RESPECT), as part of the UN Volunteer Program.
I'm also a member of the Multilingual International Mediators (MIM), based in Geneva, Switzerland.


All correspondence with clients shall remain confidential.

Please feel free to contact me, I'm looking forward to our future collaboration!



Top软件

  • Adobe Acrobat
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast

Top平台与硬件

Windows 7

Top会员

SFÖ (Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators), Sweden
Société française des Traducteurs (SFT), France

Top付款方式

Maria Jovino可接受以下付款方式:


通过西联汇款(Western Union)向Maria Jovino付款

TranslatorsCafé.com

网站地图 | Advertise | 网站显示语言 English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | 更多……

© 2002—2012年ANVICA软件开发公司版权所有,保留所有权利。
隐私政策 | 使用条款 | 您使用本网站即表明您接受这些条款和政策。
请将意见和建议以电子邮件方式发送给TranslatorsCafe.com网站管理员
笔译译者、口译译者和翻译公司名录。
请留意TranslatorsCafé.com的本地化还未完成。
如果英文原文和译文之间有任何差异,则以英文版本为准。