Edición, Interpretación, Interpretación - Conferencia, Interpretación - Médico, Interpretación - Teléfono, Corrección de textos, Enseñanza, Búsqueda de Terminología, Traducción, Doblaje de Voz
Administración y Gestión Empresarial, Anatomía, Ecología, Economía, Educación, Estudios de Cine y Cinematografía, Estudios Étnicos y Culturales, Estudios Islámicos, General, Historia, Humanidades y Estudios Humanísticos, Internet, Literatura, Medicina - Educación para la Salud Pública y Promoción de la Salud Pública, Periodismo de Radio y Televisión, Religión, Religión y Estudios Religiosos, Salud, Tecnologías Militares, Transporte, Turismo y Viajes
HAIDER AL-SARA
SUMMARY OF QUALIFICATIONS:
· Trainer, translator, and interpreter in Arabic-English/English-Arabic – proficient in English vocabularies in healthcare, business, academic publications, and. medical terminology basics and applications.
· Supervised implementation of government public health programs.
· Conducted food and sanitation inspections in public facilities.
· Project coordinator and administrator for health, energy, and civil projects.
· Language fluency in Arabic and English.
· Proficiency in Microsoft word and web-based applications.
· General Proof reading Arabic –English ,English –Arabic esp. Iraqi dialect .
· Working as a full time information associate with non –medical interpreting services in a hospital.
Training :
1. Medical Interpreter Training Program (40 hrs.) in HPHC Foundation –Institute for linguistic and Cultural affairs .
2. Berlitz School of Languages –Language Instructors Training Program .
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
April 2003–September 2006
Civil Affair groups and Govt. Support Teams – Najaf, Iraq
Project Liaison
· Provided interpretation and translation services between Spanish civil affairs teams and the local Iraqi government and business bodies, and individual personnel including those in the health and infrastructure fields .
· Provided project coordination between foreign and local agencies in the health, energy, and civil infrastructure sectors.
· Translated a number of key project documentations and contracts.
· Provided cultural and language training for project teams.
· Became a reliable source for verbal and written communication for the foreigners and the local population in Najaf, Iraq.
August 1997-August 1998
IRAQI MINISTRY OF HEALTH – Najaf, Iraq
Preventive Assistant & Health Coordinator
· Assisted with developing various programs for achieving the goals of public health initiatives set by the Department of Health.
· Provided inter-department training on health issues and preventive measures. Conducted briefings on medical terminology.
· Managed and coordinated health inspection programs.
· Provided various administrative supports for various local health programs.
· Provided translation support for clinic staff, patients, and foreign project managers.
January 1996–present
Freelance English Translation and Training Services
· From May 2001 through January 2003, provided English language training for the technicians at the Prosthetic & Orthopedic division of the International Committee of the Red Cross. Focused on medical terminology and communication kills.
· From June 2005 through March 2007, provided supervisory services for the translation department of the a General Foundation, and national publication company.
· Provided translations of contracts and publications from Arabic to English.
· In October 2005, provided administrative support and coordination for the Independent Electoral Commission of Iraq (IECI) for the general referendum on the constitution of Iraq.
· Worked as a freelance medical interpreter for various medical facilities in Boston such as NEMC and Beth-Israel Hospitals, 2007.
1998-2000
1st MILITARY COLLEGE – Baghdad, Iraq
Chief Assistant of Public Health Department
· Supervised the college’s public health standards.
· Acted as a pharmacist on a rotating basis.
· Conducted scheduled and impromptu health inspections for campus restaurants.
· Provided health lectures and seminars for the campus staff and student population, including medical terminology instruction.
· Conducted food and water inspections to ensure purity and quality standards were upheld.
EDUCATION AND PROFESSIONAL MEMBERSHIPS:
1. Technical Medical Diploma Associate Degree with an emphasis in Community Health, BA’QUBA TECHNICAL INSTITUTE (two-year college), Ba’quba, Iraq, 1996.
2. English Translation & Interpreting Certificate. Member, IRAQI TRANSLATORS ASSOCIATION, Iraq, 1998.
3. Associate Member, Institute of Translation and Interpreting (ITI ), London, UK, 2007.
4. Graduate, Berlitz Language Instructors Training (BIT), Boston, Massachusetts, USA, 2007.
5. Member, National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) USA, 2007.
6.Member of International Medical Interpreters Association (IMIA) USA 2008
7.Member of the Federation of International Translators .( FIT ) 2008.
8.Member of New England Translators Association .(NETA) USA 2008