Home Home Home
Home
10/02/2012    15.19 GMT
993 utenti online (203 registrato/i)
5.221 agenzie di traduzione
149.592 utenti registrati
HomeIl mio CaféAgenzieLavoriComunitàAiuto
Autenticazione utenti

Nome utente

Password
Aiuto
Seleziona la lingua del sito
ITItalian – Italiano
Melissa Mann

2 anno/i TC Master
dal martedì 23 giugno 2009

Melissa Mann

Utente verificato Aiuto
"COMMUNICATION WITH STYLE AND FINESSE"



Brasile

Mother Tongue: Inglese
Disponibile
Disponibile

Feedback: Aiuto
Punteggio dei Traduttori: 5
(da 1 utente(i))

 Entra per pubblicare un riscontro Aiuto
CommentsEntra per aggiungere un commento 
.

Punteggio TCTerms46 Aiuto

ServiziSpecializzazioneBackgroundSoftware & PiattaformaMembership

Contatto

Top

Joined: lunedì 22 giugno 2009, last update lunedì 14 novembre 2011
E-mail E-mail preferita di Melissa Mann: invia un messaggio

Sito web: http://www.melissa-mann.com


Working Language Pairs

Top

Inglese > Inglese, Ebraico > Inglese, Portoghese > Inglese, Spagnolo > Inglese


Language locales: Inglese – Australia, Inglese – Canada

Servizi

Top

Redazione di testi pubblicitari, Desktop publishing, Editing, Interpretariato, Interpretariato – Conferenza, Interpretariato - Legale, Interpretariato – Medico, Interpretariato – Telefonico, Altro, Correzione bozze, Ricerca, Sottotitolazione, Insegnamento, Scrittura tecnica, Ricerca terminologica, Trascrizione, Traduzione, Speakeraggio

Specializzazione

Top

contract, contratos, legal, jurídico, patents, patentes, brands, marcas, business, negócios, comércio, IPOs, government, governo, gobierno, organizations, organizações, organizaciones, labor, laboral, trabalhista, copyrights, derechos del autor, direitos de autor, defense, defesa, criminal, international, internacional, portuguese, português, portugués, spanish, espanhol, español.

Aree soggetto

Top

Acquicoltura, Aereo, Affari generali, Agricoltura, Agronomia e scienze della coltivazione, Amministrazione e gestione affari, Anatomia, Antropologia, Archeologia, Architettura, Architettura navale e ingegneria marina, Arte, Arte culinaria, Arti ceramiche e ceramica, Arti fotografiche, Arti visive e dello spettacolo, Astrofisica, Astronomia, Automobilismo, Aviazione, Banca e finanza, Bibbia e studi biblici, Biochimica, Biofisica, Bioingegneria e ingegneria biomedicale, Biologia, Biologia delle radiazioni, Biologia marina e acquatica, Biologia molecolare, Biomedicale, Biometrica, Biopsicologia, Biostatistica, Biotecnologia, Botanica, Cartografia, Chimica, Chimica dei polimeri, Chimica organica, Computer e scienze dell'informazione, Comunicazione dati, Criminologia, Cura dei bambini, Design e arti applicate, Desktop Publishing (DTP), Diritto e legislazione, Discipline classiche e studi umanistici, Ecologia, Economia, Elaborazione dati, Entomologia, Fibre, tessile e tessitura, Film e studi sul cinema, Filosofia, Finanza, Fisica, Fisica e chimica teorica, Fisica teorica e matematica, Formazione, Fotografia, Genealogia/Ricerca storia familiare, Generale, Genetica, Geochimica, Geofisica e sismologia, Geografia, Geologia, Gerontologia, Giochi e scommesse per computer, giochi elettronici, giochi di possibilità, Giornalismo e comunicazione di massa, Giornalismo televisivo, Imprenditorialità, Ingegneria, Ingegneria aerospaziale, Ingegneria civile, Ingegneria computer, Ingegneria elettrica, Ingegneria meccanica, Ingegneria metallurgica, Ingegneria mineraria e minerale, Ingegneria nucleare, Ingegneria olio e gas, Ingegneria petrolifera, Ingegneria software, Insegnamento educazione fisica e allenamento, Internet, Letteratura, Linguistica, Marketing, Matematica, Matematica applicata, Medicina - Agopuntura e medicina orientale, Medicina - Farmacologia, Medicina - Formazione e promozione salute pubblica, Medicina - Microbiologia e batteriologia, Medicina - Neuroscienze, Medicina - Odontoiatria, Medicina - Oftalmologia, Medicina - Psichiatria, Medicina - Psicologia sociale, Medicina - Salute occupazionale e igiene industriale, Medicina - Scienze infermieristiche, Medicina - Tecnologia medica, Medicina - Tossicologia, Medicina (Generale), Musica, Oceanografia, Ospitalità, Ottica, Pesca e scienze della pesca, Petrochimica, Protezione antincendio, Psicologia, Pubblicità, Recitazione e regia, Religione, Religione e studi religiosi, Riscaldamento e refrigerazione, Salute, Scienze (Generale), Scienze alimentari, Scienze ambientali, Scienze animali, Scienze atmosferiche e meteorologia, Scienze e ingegneria tessile, Scienze e sistemi dell'informazione, Scienze forensi, Scienze politiche, Selvicoltura, Sociologia, Sport e fitness, Storia, Storia e letteratura musicale, Studi di genere, Studi etnici e culturali, Studi islamici, Studi medievali e rinascimentali, Tassazione, Teatro, Tecnologia chimica e industrie associate, Tecnologia mineraria e petrolifera, Tecnologie militari, Telecomunicazioni, Teologia e studi teologici, Traduzione brevetti, Trasmissione radio-televisiva, Trasporto, Turismo e viaggi, Veterinaria, Zoologia

Background

Top

MELISSA MANN

online@melissa-mann.com

+55 11 3717-3805 (Brazil)
+55 11 8531-0810 (Brazil, cell)
+1 401 441-5772 (US)
+52 55 8421-8775 (Mexico)

Education

Georgetown University, School of Foreign Service (May 2000)
•    Bachelor of Science in Foreign Service: International Politics, Trans-State Actors.
•    Additional coursework in law governing international agencies.

Universidade de São Paulo, Brazil (1998-1999 academic year)
•    Completed full course load in Portuguese.


Independent & Consulting Experience

Independent Consulting, Analysis, Editing, Translating/Interpreting (Aug. 2006 – present)
Notable clients/assignments:
World Health Organization / Pan-American Health Organization / BIREME (Executive Consultant: Jun. – Jul. 2008)
•    Organized the “Access to Quality Health Information and Knowledge Sharing” Conference in Bellagio, Italy, a five-day event with key international guests focused on promoting and improving access to health information; sponsored by The Rockefeller Foundation as part of the “Making the e-Health Connection” Conference Series.
•    Coordinated, wrote, edited, reported and translated all communication and internet portals – written and oral – in English and Portuguese.
World Health Organization / Pan-American Health Organization / BIREME & The Cochrane Collaboration – (Executive Secretary: Jul. – Nov. 2007)
•    Organized the 2007 Cochrane Colloquium in São Paulo, a 5-day event to promote evidence-based medicine, with 750 attendees from over 50 countries.
•    Coordinated, drafted, edited and translated all written and oral communication and event promotion materials in English, Spanish and Portuguese.
•    Drafted the information and procedures sections, and edited and produced the event’s 200-page program book in English.
•    Programmed and mapped all of the event’s parallel scientific and social sessions.

Genesis Translations, S.C. (C.E.O.: Oct. 2000 – Jan. 2006)

•    Founder and co-owner of specialized translations/interpretations company at age 21. Responsible for annual sales growth of over 50%.
•    Coordinated and conducted simultaneous and consecutive interpretations and legal, socio-economic, business, government, and literary translations to and from various languages.
•    Clients included: Coca-Cola; Dell; GE Capital; ING; Wärtsila; Aeromexico; Société Générale; White & Case; Cummins; Int’l Foundation for Election Systems; and TV Azteca, among others.

The World Bank (Consultant: Sep. 1999 – Jul. 2000)
•    Provided general/socioeconomic analysis of global water and sanitation projects.
•    Reviewed policy recommendations for team project under Social Development Team/Gender Development at World Bank.

Independent Consulting, Analysis, Editing, Translating/Interpreting (May 1999 – Jul. 2003)
Notable clients/assignments:
The News; Washington Post: Mexico (Researcher, Editor: Feb. – Jun. 01; Mar. – Jul. 2003)
•    Reported on and conducted research for articles concerning current events in Mexico.
•    Edited reports written by colleagues and journalists.
CommCore Consulting Group / Bristol Meyers Squib (Consultant: May 2000)
•    Led communication and professional presentation workshops for international guests.
Law Offices of B. Gladstein, Esq. (Paralegal: Summer, 1999)
•    Analyzed cases and authored interrogatories for pending litigation.
 

Skills
   
Languages
•    Spoken and written fluency / translating ability to and from: English, Spanish and Portuguese.
•    Spoken and written proficiency / translating ability from: Hebrew.
•    Basic skills: Arabic.

Computer literacy
•    MS Office, SPSS, Trados, etc.; Windows, Mac, Linux operating systems.
 

Awards
   
Georgetown University Diversity Award Nominee, 1996
•    Nominated for Georgetown University Diversity Award in recognition of efforts to better relations among diverse campus groups.

Bronfman Youth Fellowship in Israel Award (BYFI), 1995
•    Winner of competitive scholarship to gain leadership and academic skills while studying in Israel.


Brief Biography
   
A native of the United States, after graduation from Georgetown University’s School of Foreign Service, I spent more than five years in Mexico, where I founded and managed Genesis Translations, S.C. Subsequently, I sold my share of the company and settled in São Paulo for the purpose of writing a historical adolescent fiction novel. Having fulfilled my objective and desirous to continue writing as a hobby, I returned to consulting, analysis, cultural adaptation and translating.



CV Melissa 2009 español.pdf
CV Español 2009 (107 Kb, Spagnolo)—CV 2009 español.
CV-English Melissa Mann April 2011.pdf
CV Melissa 2009 portugues.pdf
CV Português 2009 (97 Kb)—CV 2009 português.


Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • OmegaT
  • Open Language Tools
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Swordfish (used in conjunction with SRXEditor, TMXValidator, RTFCleaner, CSVConverter, Stingray, etc.), Belle Nuit Subtitler, Transcriva, AutoCAD.


Piattaforma & Hardware

Top

Mac. 2.0GHz Intel Core 2 Duo. 4GB memory. 320GB hard drive. Running latest MacOS + Virtual Machine with Windows XP (can easily run Vista).

Membership

Top

American Translators Association (ATA) - Member 248097
Associação Brasileira de Tradutores (ABRATES) - Membro 929



Opzioni di pagamento

Top

Melissa Mann accetta pagamenti attraverso i seguenti metodi di pagamento:



TranslatorsCafé.com

Seleziona la lingua del sito English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Di più... | Mappa sito

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tutti i diritti riservati.
Tutela della privacy. Termini e condizioni di utilizzo. L'utilizzo implica il consenso di tali termini e condizioni.
Invia per mail un commento e/o un suggerimento a TranslatorsCafe.com webmaster
Elenco di traduttori, interpreti e agenzie di traduzioni.
La localizzazione di TranslatorsCafe.com non è terminata.
In caso di discrepanze tra le traduzioni e la versione originale in inglese, fa fede la versione inglese.