Home Home Home
Home
2/7/2012    08:47 GMT
945 users online (184 registered)
5,209 translation agencies
149,301 registered users
HomeMy CaféAgenciesFreelancers JobsCommunityHelp
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish

The How-To Library

Print Article

Ghassan Ghosn   

“Everybody, Somebody, Anybody and Nobody”: Can THIS ‘story’ be translated into Arabic?


By Ghassan Ghosn. Submitted on Sunday, October 28, 2007

About the author: Ghassan E. Ghosn is a freelance English/Arabic/English translator (of 2.5 million words), a published writer in both languages and a former university instructor of translation. Ghassan lives with his wife of 35+ years in his hometown Monsif (Byblos District), Lebanon.



Society blooms when each of its members places the group's interests above his/her individual interest…i.e. “We BEFORE Me.” (Lágbájám)

Reading about Lágbájám, “who is widely considered to be one of Africa's most exciting and interesting contemporary artists,” and realizing that Lágbájá has in the Yoruba language a simultaneous multiple-translation meaning of "somebody", "nobody", "anybody" and "everybody," I remembered a little article I wrote many years ago.

Challenged in 1994 to translate the following “Important Job” story, I accepted and published it in the leading Lebanese Daily, an-Nahar (August 30, 1994). Here’s the original ‘story’, followed by my own concocted one in Arabic.

 

Everybody, Somebody, Anybody and Nobody

This is a little story about four people named Everybody, Somebody, Anybody and Nobody.

There was an important job to be done and Everybody was sure that Somebody would do it.

Anybody could have done it, but Nobody did it.

Somebody got angry about that because it was Everybody's job.

Everybody thought that Anybody could do it, but Nobody realized that Everybody wouldn't do it.

It ended up that Everybody blamed Somebody when Nobody did what Anybody could have done.

*   *   *

مزرعةُ الأسرة اللبنانية:

لِـ EVERYBODY أمْ لِـ SOMEBODY ؟؟؟

غســـــّان غصــن

"نهار الشباب" – الثلاثاء 30 آب 1994

"أخْوِت يِحْكي وْعاقِل يِفْهَم"

لأنَّ حرفَ العيْن غيرُ موجودٍ إلاّ في اللّغة العربية، فقد صار اسمُ "بديع" ... BUDDY. ومعنى هذه الكلمة: رفيق1. ولأنّ صاحبَنا أحبَّ اسمَه "الفرْنجي" كثيرًا، فقد اختار لأبنائه الأربعة؛ الذين وُلدوا غيرَ لبنانيِّين، وتربَّوْا لاحقًا على أيدي "غُرَباء"؛ أسماءً على القافية نفسِها: EVERYBODY؛SOMEBODY ؛ ANYBODY؛  NOBODY2.

تعِبَ الأبُ من العمل فترةً طويلة جدًّا تحت إمرة "الناس"، وخصوصًا لأنهم "أجانب"، وقرّر العودةَ إلى الوطن في الأربعينيّات من هذا القرن، ليكون بين أهله وخُلاّنه، ويعمل .... مستقلاًّ !!!! لكنّ المسكينَ لم يَعِش إلاّ بضعةَ أعوام، فتوزّعتْ إدارةُ المزرعة بين أبنائه الأربعة. وما لبثت الشركةُ الجديدة أن تعرّضت لِهزّةٍ خطيرة، فتأكّد EVERYBODY  أنّ SOMEBODY سوف يقوم بالمهمّة المطلوبة للإنقاذ.

كان في استطاعة ANYBODY القيامَ بالمهمّة، لكنّ NOBODY تولّى معالجةَ المشكلة المتفاقِمة. غضِب SOMEBODY، لأنّ مسؤوليةَ الحلِّ كانت على عاتق EVERYBODY.

تخيّلَ EVERYBODY أنّ في إمكان ANYBODY تنفيذَ المهمّة، وبخاصّةٍ أن NOBODY  طلب من ANYBODY أن يقوم بها. فماذا كانت النتيجة؟؟؟

ألقى EVERBODY اللَّومَ على SOMEBODY، مع أنّ NOBODY طلب من ANYBODY القيامَ بالمهمّة، أو قام بما كان من واجب EVERYBODY – أو على الأقلّ، SOMEBODY - القيامُ به !!

ويَزعُم الرُّواة المُغرِضون أنّ كلاًّ من الأبناء الأربعة للأسرة اللبنانيةِ الواحدة حشَد عددًا من عمّال المزرعة المُوالين له، واستعان بالأقرباء والأصدقاء والجيران على إخْوته. ووقعت الواقعة، وكادت المزرعةُ تضيع إلى الأبد!

NOBODY  نجح في السيطرة على إخْوته، بينما عانى EVERYBODY  بشكلٍ أو بآخر. ولم يخرج ANYBODY من المعمَعة معافًى، في حين ظنّ SOMEBODY  -- واهِمًا بالتأكيد --  أنه أصبح سيّدَ المزرعة من دون منازع! و ....

فجأةً، استيقظتُ من حُلُمي من دون أنْ أعرف ما الذي حدث لاحقًا. وها أنا الآن أصلّي لتلك الأسرة اللبنانية، وكأنّ الحُلُمَ .... حقيقة !

                                                      

هوامش:

(1)      كما يَكتبون في نهاية بعض الأفلام: إنّ أيَّ تشابُه مع أيِّ انسان حيٍّ أو ميّت هو محْضُ مصادفة.

(2)      الترجمةُ المبسَّطة لهذه "الأسماء" الأربعة  -- حتى يكون النصُّ العربي سليمًا وسلِسًا إلى حدٍّ ما -- هي الآتية: EVERYBODY  (الجميع)؛ SOMEBODY  (بعضُهم)؛   ANYBODY (أيُّ  واحد)؛  NOBODY  (لا أحد).

Recommend this article:  del.icio.us facebook


    
AGENCY OF THE HOUR
NK Translations & Voiceovers
NK Translations & Voiceovers
NKTV is a young translation and voice-over agency but we work with highly experienced and skillful professionals.      LINGUISTIC SERVICES:   - Translations - Consecutive Interpreting - Ad hoc Interpreting - Escort Interpreting - Telephone Interpreting - Proofreading - Editing - Localization      VOICE-OVERS AND NARRATION:    Recording of voice-overs of all types in the folowing languages: Lithuanian, Polish, Russian and non-native English.      OTHER SERVICES:    - Audio Transcription
LINGUIST OF THE HOUR
TC Master Carla Maria de Jesus
TC Master
Carla Maria de Jesus
Professional and reliable
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | More... | Site Map

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.