Home Home Home
Home

Nov. 21, 2008    16:53 GMT


4164 translation agencies
81843 registered members
.
Search
Members Log On

User Name

Password

Remember me Click to get help

Send me my password
Free registration
.
Stand out from the crowd!
.
Clients Looking for a Language Professional:

Post a Job

Find a Translator

Find a Translation Agency

.
Language Professionals:

Translation Jobs

Terminology Help

Discussion Forums

Glossaries

.

THE HOW-TO LIBRARY


Jost Oliver Zetzsche

Tool Kit * Translating Help Systems


By Jost Oliver Zetzsche. Submitted on January 6, 2006

About the author: Jost Zetzsche is an ATA-certified English-to-German translator and a localization and translation consultant. He co-founded International Writers' Group on the Oregon coast and sends out a free, biweekly technical newsletter for translators (see www.internationalwriters.com/toolkit).



Help systems—i.e., the documentation resource that is typically part of a software program and can be accessed through the help menu—is a huge topic on its own. I'm not planning to cover this in its entirety, especially because this has already been done so masterfully in Bert Esselink's "A Practical Guide to Localization" (John Benjamins, 2000). But there are a few questions that I have been confronted with over and over again, and here are some quick answers for those.

First of all, there is a great variety of help systems (JavaHelp, OracleHelp, QuickHelp), but the two most often-used help systems in the Windows world are HTMLHelp and the increasingly outdated WinHelp.

WinHelp

The compiled WinHelp system typically consists of two files, the .cnt file and the .hlp file. While the .cnt file is a text-based file that contains the table of contents for the help system, the .hlp file is a compiled file that is made up of any number of RTF and image files. These RTF files have to follow strict guidelines as to how they are created so that hyperlinks, index markers, sections breaks, etc. function correctly. Most larger translation environment tools (especially those that have been around for awhile and seen the heyday of WinHelp) have facilities to accommodate these special features (such as hidden text for hyperlinks or the various kinds of footnotes).

In case you receive the .cnt and .hlp file for quoting or even translation purposes, there's an easy way to "decompile" the .hlp file into its RTF components. While there are a number of expensive commercial tools for compiling and decompiling WinHelps (for instance, see the well-known RoboHelp at www.macromedia.com/software/robohelp), under sourceforge.net/projects/helpdeco you can find the HelpDeco application which allows you to break apart your help file and analyze and translate the resulting RTF and image files (and typically any number image files).

The downside is that this is not a particularly user-friendly application. What you need to do to use it is to open a DOS window (Start> Programs> Accessories> Command Prompt) and point the HelpDeco application to the help file. So, assuming that you have placed the helpdeco.exe at C:\decompile and your help file helpfile.hlp is located right at C:\, you would enter

C:\decompile\helpdeco C:\helpfile.hlp

One file that is also created in the process is an .hpj file, the help project file. Though this file is not to be translated, it is important because it contains the information on how to re-compile the project once the translation is done. The free Microsoft program that can be used to do just that is called Microsoft Help Workshop, and can still be found at www.helpmaster.com/hlp-developmentaids-hcw403.htm (Microsoft itself is not distributing it anymore). All you need to do to re-compile—i.e., to recreate—the .hlp file is to open the .hlp file with Help Workshop and click Save and Compile.

HTMLHelp

The process for HTMLHelp is similar but much simpler. Unlike the WinHelp system, HTMLHelp consists of only one file, the .chm file. True to its name, most of the translatable content of an HTMLHelp system is contained in HTML files. To "get to" the HTML files, you will also need to decompile the help file. Fortunately, both the compilation and decompilation are done with the same freely available and easy-to-use tool: HTML Help Workshop (you can download the latest version at http://tinyurl.com/3nznp).

To decompile an existing help file, just select File> Decompile, select the .chm file, and choose a location to which you would like to export the files. You could receive a great number of different file formats, but the most typical are:

  • .hhp: the non-translatable project file (you will need this file to recompile the help),
  • .hhc: the translatable (table of) contents file in HTML format,
  • .hhk: the translatable index file in HTML format,
  • graphic files: these are often translatable and/or have to be replaced with newly created target counterparts (which will have to be identically named!), and
  • lots and lots of .html files with lots and lots of translatable content.

Before you start with the translation of your HTMLHelp project, here are a few things that you should do first: Talk to your client and inquire about the format in which the authoring of this project took place. Chances are that it was either authored in some kind of authoring environment that allows for the output in various formats (PDF, printed materials, Web-based, help systems, etc.). While it's entirely possible and really quite easy to translate the HTMLHelp directly, your client may be much better served if you are able to work in the original format.

If your client agrees that you should translate the help system directly, translate the above-mentioned files, replace the graphics (save them under the same name and the same location), and then recompile the individual files with HTML Help Workshop.

Well, usually it doesn't work quite so easily, because chances are some link was corrupted, some graphic is missing, or some file was renamed. So it's advisable to do a quality assurance check which compares the original files and your newly translated files. SDL offers an excellent product for doing just that in HtmlQA (see www.sdl.com/products/htmlqa.htm). The equally helpful sibling product for the WinHelp process is called HelpQA; see www.sdl.com/products/helpqa.htm.

Once you've fixed your errors, you can proceed with the compilation in HTML Help Workshop. Just select the .hhp file (make sure that it's placed at the root of your project folder), select File> Compile, and your help file will be all ready to go.



© International Writers' Group. Excerpt from the Tool Kit Newsletter, a biweekly newsletter for people in the translation industry who want to get more out of their computers. For more information see www.internationalwriters.com/toolkit
Recommend this article: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook


    
TCTerms  TCTerms Stars Click to get help
Jane Lamb-Ruiz30096
Murad AWAD11011
Giovanni Pizzati10235
Hans Nadler9722
Barbara Cochran8256
Claude LeFrapper7908
Salah Ahmed7861
Andrew Bramhall7672
Michael B. Hähnel6887
Jaroslava Kamencová6289
Top Users
.
Featured How-To Articles: 
.
Last Forum Posting:

RE: OFF TOPIC posts by Nanna Mercer 8 min. ago in Off-Topic Chit-Chat forum.

View all forums XML RSS Feed
.
Come Together:


.
LINGUIST OF THE HOUR

TC Master Faisal Awan
TC Master
Faisal Awan


Chinese-English Telephonic Interpreter (General & Technical)
.
TranslatorsCafé.com © ANVICA Software Development 2002—2008. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies