Home Home Home
Home
2012/2/10    20:08 GMT
774 位在线用户(156位注册用户)
5,222 个翻译公司
149,608位注册用户
首页我的Café翻译公司工作社区帮助
会员登录

用户名

密码
需要帮助就按此处
网站显示语言
ZHChinese – 中文
Monica Mircescu

2 年 TC高级会员
(自2009年5月16日)

Monica Mircescu

已通过身份验证的会员 需要帮助就按此处
"Full-Time Freelance Translator"



英国

母语:
英语, 罗马尼亚语
有空
有空

 登录后发布反馈 需要帮助就按此处
Comments登录后添加评论 
.
服务专业领域背景软件与平台

联系信息

Top

地址: Surrey, England,  xx, 英国  (显示地图 显示地图)
电话: please email

注册日期:2008年12月23日;简介最后更新日期:2012年1月17日
电子邮件 Monica Mircescu的首选电子邮件地址: 发送邮件

网站: http://www.fancywords.co.uk


工作语言对:

Top

英语 > 罗马尼亚语, 法语 > 英语, 罗马尼亚语 > 英语


本地语言:英语 - 英国

服务

Top

编辑, 校对, 研究, 翻译

专业领域

Top

English French Romanian FreelanceTranslator

翻译领域

Top

互联网, 人文学及人文学研究, 人类学, 企业家才能, 伊斯兰教研究, 公共事业, 医学 — 社会心理学, 历史, 哲学, 圣经与圣经研究, 地理, 妇女研究, 宗教, 宗教与宗教研究, 工商管理学, 市场营销, 广告学, 广播新闻学, 广播电视, 心理学, 戏剧学, 政治学, 教育, 文学, 新闻学和大众传媒, 旅游和旅行, 普通商务, 民族文化研究, 法律, 电影戏剧研究, 社会学, 神学与和神学研究, 艺术, 表演与导演, 视觉与表演艺术, 语言学, 酒店学, 音乐, 音乐历史与文学

背景

Top

For a full, up-to-date version of my Curriculum Vitae please go to my website at  www.fancywords.co.uk  (click) where you can also find samples of my translation work.

 

COMPUTER

Excellent working knowledge of PC (Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage), in-house databases, open-source (OpenOffice, LibreOffice), XMLmind, Nitro PDF.

 

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

Member of the British Romanian Chamber of Commerce

Master Member of TranslatorsCafé.com

Member of ProZ.com

Profile featured on Worldpress.org

 

SAMPLE WORK

A lot of my translation work is confidential but some of it comes in the form of published translation, e.g. company websites:

Imagistica

Clujana

d'Overbroeck's College, Oxford

 

as well as French and Romanian articles translated into English:

War in Europe? Not so impossible

The logic of accusation has no end. Adam Michnik and Andrei Plesu discuss "resistance through culture"

When personal integrity is not enough. Herta Müller and Gabriel Liiceanu discuss language and dissidence

The digital Pharmakon

Romania: Bologna versus entrenched interests

European University Reform

City planning in Budapest: making poverty invisible

I like Mostar: are there really no tourists who want to go to Bosnia?

Football: a poor man’s sport? Not for Qatar

Older migrants of Europe: forgotten until when?

Join the family business in Crete

Racism and discrimination for Brussels migrant workers

British Star MIA's 'Born Free' video: hair-raising food for thought

From the Mountains to the Sea

Traditional Animal Ecology

The Diver Bird

 

For a sample of my writing you can also read my published academic article The Language of Home.

 


 

TRANSLATOR EXPERIENCE

• Book translation, French into English: Windows 7 user guide published by ENI (www.editions-eni.fr)

• Translated French into English: marketing literature for the French Association of Agroforestry / Association Française d'AgroForesterie (AFAF) (www.agroforesterie.fr)

• Translated French article into English: City planning in Budapest: making poverty invisible (http://www.cafebabel.co.uk/article/39151/budapest-city-planning-homeless-invisible.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: I like Mostar: are there really no tourists who want to go to Bosnia? (http://www.cafebabel.co.uk/article/38963/mostar-war-bridge-bosnia-ethnicity.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: Football: a poor man’s sport? Not for Qatar (http://www.cafebabel.co.uk/article/38940/football-qatar-paris-saint-germain-sport-image.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: Older migrants of Europe: forgotten until when? (http://www.cafebabel.co.uk/article/36072/older-migrants-europe-pensions-retire-statistics.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: Join the family business in Crete (http://www.cafebabel.co.uk/article/34721/crete-chania-student-youth-family-crisis-business.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: Racism and discrimination for Brussels migrant workers (http://www.cafebabel.co.uk/article/34149/racism-discrimination-belgium-foreigners-work.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated French article into English: British star MIA’s ‘Born Free’ video: hair-raising food for thought (http://www.cafebabel.co.uk/article/34097/mia-born-free-video-french-blogger-reaction.html) for the European magazine cafebabel.com

• Translated, from French into English, additional text for academic article by Ms Nathalie Bulle, researcher at the CNRS institute in Paris (Centre National de la Recherche Scientifique - National Centre for Scientific Research): The education of modern man: contemporary policy in the light of the evolution of educational thought

• Translated, from French into English, theatre review text for Babylon Translation Service, UK (www.babylontranslationservice.com)

• Translated, from French into English, academic article by Ms Nathalie Bulle, researcher at the CNRS institute in Paris (Centre National de la Recherche Scientifique - National Centre for Scientific Research): Basis for a True Understanding of PISA

• Certified translation of French Brevet de Technicien Superieur (Advanced Vocational Diploma) and transcript into English (private client)

• Translating Romanian articles into English for the European magazine Eurozine (www.eurozine.com)

• Worked on a year-long translation project, Romanian into English, for an academic research project conducted at the University of Bath and funded by UNESCO (to be published). The task was carried out for Syntacta (www.syntacta.co.uk)

• Translating various confidential documents (official, legal, tax, financial, correspondence, statements), Romanian to English and English to Romanian, for the translation agency The Big Word (www.thebigword.co.uk) which works with the British Government

• Translating various documents (e.g. legal, promotional), from Romanian to English and vice versa, for Amnesty International (www.amnesty.org.uk)

• BackEditor for Crimson Life Sciences, San Francisco (www.medical.crimsonlanguage.com). The role involves proofreading of medical translations from English into Romanian, following strict guidelines and metrics, and requires native fluency in the English language.

• Big translation project, English into Romanian, for Clear Voice Interpreters, Migrant Helpline Trading Ltd (www.clearvoice.org.uk)

• Short translation, English into Romanian, for Ways with Words (www.ways-with-words.com)

• Translating various texts, English to Romanian, for Somerset Racial Equality Council (www.srec.org.uk)

• Translating various texts (e.g. promotional) from English into Romanian for the translation agency Wordbank (www.wordbank.com)

• Translating various texts and documents, Romanian to English and vice versa, for Link Translation Bureau, Liverpool (www.linktranslation.co.uk)

• Translating various documents, Romanian to English and vice versa, for Network Languages (www.networklanguages.com)

• Translating essays from Romanian to English for Plural Magazine published by the Romanian Cultural Institute (www.plural-magazine.com)

• Translated various confidential documents, Romanian to English and English to Romanian, for the translation agency K International (www.k-international.com) which works with the British Government

• Various translation and adaptation work, English to Romanian, for the copywriting and design company Adapt based in Berlin (www.adapt-berlin.com)

• Translated business correspondence for McFelder Traducción y Marketing S.L. (www.mcfelder.com)

• Translated, Romanian into English, art review article for the Florence-based painter Sonja Lucien (www.sonjalucien.com)

• Translated, from Romanian to English, specialist article on the subject of Orthodox Christian icons (private client)

• Literary translation, Romanian to English: excerpts from the novel Oul spart/The Broken Egg by Jehan Calvus

• Translated, English to Romanian, the online prospectus of d'Overbroeck's College, Oxford (http://www.doverbroecks.com/isc/translations/doverbroecks-romanian.php). The assignment was carried out for Parnassia Media Ltd (www.parnassia.net)

• Translated, English to Romanian, official correspondence for McFelder Traducción y Marketing S.L. (www.mcfelder.com)

• Translated large terms & conditions document for an online gaming company, English to Romanian. The assignment was carried out for Babylon Translation Service, UK (www.babylontranslationservice.com)

• Translated confidential legal documents, from Romanian to English, for Word Perfect, Dublin (www.wordperfect.ie)

• Translated, from Romanian into English, the web site of the Imagistica advertising agency in Cluj, Romania (www.imagistica.co.uk)

• Translated, Romanian to English, the website of the Clujana footwear company (www.clujana.com)

• Translated, Romanian to English, the website of Pensiunea Mai, a family-run hotel near Sibiu, Romania (www.pensiunea-mai.ro)

• Translated, Romanian to English, academic certificates for the translation agency Network Languages (www.networklanguages.com)

• Translated, Romanian to English, university graduation certificate (adeverinţă de studii de licenţă) for Link Translation Bureau, Liverpool (www.linktranslation.co.uk)

•  Translated, English to Romanian, UK birth certificate and Hague apostille for Sally Walker Languages, Bristol (www.sallywalker.co.uk)

• Translated, Romanian to English, medical certificate (hospital discharge form) for Translate (GB), UK (www.translategb.com)

• Assisted with the translation and subtitling, from Romanian to English, of advertising video clips submitted to a competition by Next Advertising, Bucharest (www.next.advertising.ro)

• Translating business correspondence and various technical information pertaining to the printing industry, Romanian to English and vice versa, for the printing company Euro Standard, Bucharest (www.eurostandard.ro)

• Technical translation, English to Romanian: guidelines, technical specification and H&S information for a watermark ink product used in offset printing. Translation carried out for the printing company Euro Standard, Bucharest (www.eurostandard.ro)

• Translated Romanian marriage certificate into English for Northern Universal Languages in Chester le Street, Durham (www.n-u-l.co.uk)

• Translated Romanian birth certificate into English (private client)

• Proofread translation of higher education academic syllabi, Romanian to English (private individual client)

• Translated academic certificate (diploma de bacalaureat), Romanian to English (private individual client)

• Translated academic certificates and employment certificate, Romanian to English (private individual client)

• Translated Romanian official documents (birth & marriage certificates) into English for Sally Walker Language Services, Bristol (www.sallywalker.co.uk)

• Translation of a collection of small to large Romanian official and government documents into English, spanning the last six decades. Work was carried out for: Link Translation Bureau Ltd, Liverpool (www.linktranslation.co.uk)

• Certified proofreading of a large legal document (certified statement of company details / 'certificat constatator') translated from Romanian into English, for Link Translation Bureau Ltd, Liverpool (www.linktranslation.co.uk)

• Written translation of marketing literature, English to Romanian, for Transact Translation in London (www.transact-translation.com)

• Literary translation work (English to Romanian, Romanian to English) for the theatre project ‘Women on the Brink’ run by the Stellar Quines theatre company, Edinburgh, in collaboration with the National Theatre of Timisoara, Romania

• British social services

• University of Glasgow

• Sapte Seri listing magazine, Bucharest, Romania

• Numerous theatre workshops, arts and public events

• Literary translation for a show put on at the National Theatre of Tg Mures, Romania

• West Lothian Youth Theatre, Scotland

• ‘Mircea cel Batran’ Secondary School, Rm Valcea, Romania

• Town Council of Rm Valcea, Romania

• Mayor of Rm Valcea, Romania

• Youth Theatre Ariel, Rm Valcea, Romania

 

 

EDUCATION

PhD Student at the School of Divinity, University of Glasgow

Subject: the theme of exile in Palestinian and Israeli literature (unfinished thesis)

• Article ‘Language of Home’ published in the peer-reviewed journal eSharp, issue nr 7, http://www.gla.ac.uk/departments/esharp/issues/7/

• Presentation at the Centre for the Study of Literature, Theology and the Arts, University of Glasgow

 

MA (Hons) Religious Studies, University of Glasgow

Subjects studied:

• Religious Studies (Judaism, Islam, Eastern Religions, Christianity)

• Religious Theory and Sociology

• Philosophy of Religion

• Social and Cultural Anthropology

• Nationalism (Honours course)

• Feminist Thought and Political Thought (Honours course)

• Religion and Arts (Judaism, Christianity, Islam)

• Arabic (level 1)

• Classical Hebrew – Freeland Prize for meritorious work

• Biblical Studies – Rev Robert Montgomery Hardie Prize

• Eastern Religions

• Reading the Old Testament

• Theology in Contention (Religious Philosophy)

• Islamic Movements of the 19th and 20th Centuries

Honours courses:

• Hebrew Texts (Classical Hebrew)

• Islamic and Mystical Traditions

• Bible and Literary Study

• Christianity in Dialogue with Eastern Religions

• Images of the Sacred (religion and popular culture in Christianity and Islam)

• Persian Culture and Civilisation (modern and contemporary Iran)

• Modern Judaism (Shoah, the formation of the State of Israel, Israeli culture)

• Honours dissertation: The Religious Dimension of Israeli and Palestinian Nationalisms

 

Undergraduate Politics Student of the Faculty of Political and Administrative Sciences (English Language Department), University of Bucharest, Romania

Subjects studied:

• Political Philosophy

• Law

• Economics

• Sociology

• Romanian & European History

• Epistemology

• Comparative Study of Political Regimes

• Theory of Political Parties

The majority of the coursework was carried out in English.

 





软件

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • MS Office
    OpenOffice
    NitroPDF
    XMLmind


TranslatorsCafé.com

网站显示语言 English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | 更多…… | 网站地图

© 2002—2012年ANVICA软件开发公司版权所有,保留所有权利。
隐私政策 | 使用条款 | 您使用本网站即表明您接受这些条款和政策。
请将意见和建议以电子邮件方式发送给TranslatorsCafe.com网站管理员
笔译译者、口译译者和翻译公司名录。
请留意TranslatorsCafé.com的本地化还未完成。
如果英文原文和译文之间有任何差异,则以英文版本为准。