|
Patrick Panifous在TranslatorsCafe.com网站担任版主
Patrick Panifous参与了TranslatorsCafe.com网站的界面翻译工作
联系信息 |
 |
地址: 1 rue Jean Baptiste Greuze,
La Rochelle, 17000,
法国
(显示地图 )
电话: 05 46 41 29 79 注册日期:2003年2月12日;简介最后更新日期:2011年7月28日 Patrick Panifous的首选电子邮件地址: 发送邮件 Patrick Panifous的备用电子邮件地址: 发送邮件网站: http://www.patrickpanifous.com
工作语言对: |
 |
英语 > 法语, 俄语 > 法语
本地语言:法语 - 法国
服务 |
 |
本地化, 校对, 字幕翻译, 教育, 翻译
专业领域 |
 |
- IT - Software localization - Printer drivers localization - PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.) - User Guides - Marketing documents - Websites - Movie subtitles - Music
翻译领域 |
 |
信息科学与系统, 公共事业, 历史, 家谱/ 家族历史研究, 市场营销, 广播电视, 数据处理, 数据通讯, 普通商务, 烹饪艺术, 电信, 电影戏剧研究, 艺术, 视觉与表演艺术, 计算机与信息科学, 计算机工程, 音乐, 音乐历史与文学
背景 |
 |
Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.
软件 |
 |
- Adobe Acrobat
- IBM TranslationManager
- MemoQ
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Windows XP, Windows Vista, Office 2007
|