Home Home Home
Home
2012/5/26    03:29 GMT
555 位在线用户(23位注册用户)
5,361 个翻译公司
156,208位注册用户
首页我的Café翻译公司工作社区帮助
会员登录

用户名

密码
需要帮助就按此处
网站显示语言
ZHChinese – 中文
Magdalena Balibrea Vich

 TC高级会员
(自2012年1月2日)

Magdalena Balibrea Vich

已通过身份验证的会员 需要帮助就按此处
"Spanish and Catalan Translator, professional, fast, and efficient."




西班牙

母语:
西班牙语, 加泰罗尼亚语
有空
有空

Feedback: 需要帮助就按此处
译员的评分: 5
(共有2人予以反馈)

 登录后发布反馈 需要帮助就按此处
Comments登录后添加评论 
.
服务专业领域背景软件与平台

Top联系方式


地址: Avda Hospital 8, 2D, Sant Joan D’Alacant, Alicante 03550, 西班牙  (显示地图 显示地图)
电话: 34666305778

注册日期:2010年5月27日;简介最后更新日期:2012年1月11日
电子邮件 Magdalena Balibrea Vich的首选电子邮件地址: 发送邮件
备用e-mail Magdalena Balibrea Vich的备用电子邮件地址: 发送邮件

网站: http://www.balibrea.com

Skype: maggiebvich  Facebook: magdalena.balibrea  View MagdalenaBalibrea Vich profile on LinkedIn  

Top工作语言对和报价:

Preferred currency: USD

我的报价
每个单词
每小时
最低价格
英语 > 加泰罗尼亚语0.08 USD30.00 USD
英语 > 西班牙语0.08 USD30.00 USD
法语 > 加泰罗尼亚语0.08 USD30.00 USD
法语 > 西班牙语0.08 USD30.00 USD
意大利语 > 加泰罗尼亚语0.08 USD30.00 USD
意大利语 > 西班牙语0.08 USD30.00 USD
葡萄牙语 > 加泰罗尼亚语0.08 USD30.00 USD
葡萄牙语 > 西班牙语0.08 USD30.00 USD

本地语言:西班牙语 - 西班牙

Top服务

文案撰写, 桌面排版, 编辑, 本地化, 其他, 校对, 研究, 字幕翻译, 技术文件撰写, 术语研究, 听写记录, 翻译, 排字

Top专业领域

Tourism, marketing, hotels, video games, internet products, websites, software localization, financial and economical texts, psychology, sports.

Top翻译领域

互联网, 人文学及人文学研究, 企业家才能, 保健, 信息科学与系统, 公共事业, 兽医, 动物学, 动物科学, 化学, 医学 — 公众健康教育及推广, 医学 — 护理, 医学 — 眼科, 医学 — 社会心理学, 医学 — 神经科学, 医学 — 精神病学, 医学 — 职业卫生和工业卫生, 医学 — 药理学, 医学(一般), 医学—医学技术学, 医学—微生物学与细菌学, 医学—毒理学, 医学—牙科医术, 医学—针灸与东方医学, 历史, 妇女研究, 广播新闻学, 广播电视, 应用生物学, 心理学, 戏剧学, 摄影, 摄影艺术, 政治学, 教育, 新闻学和大众传媒, 旅游和旅行, 桌面出版(DTP), 植物学, 海洋与水产生物学, 烹饪艺术, 犯罪学, 环境学, 生物化学, 生物医学, 生物学, 生物工程与生物医学工程, 生物心理学, 生物测定学, 生物物理学, 生物统计学, 电脑游戏和赌博类游戏,电子游戏和机会游戏, 社会学, 经济学, 老年医学, 视觉与表演艺术, 解剖学, 计算机与信息科学, 计算机工程, 语言学, 运动与健身, 遗传学, 酒店学, 金融, 音乐, 音乐历史与文学, 食品科学

Top背景

CV.pdf

Please check my professional website, download my resume and check my experience

http://www.balibrea.com

 

SDL CERTIFIED ADVANCED TRADOS USER

.:: Click here to verify my accreditation on the SDL website ::.


My most recent freelancing feedback on oDesk

http://www.odesk.com/users/~~2a3e5036d23ac57b

 

I was born on November 23, 1976 in Mallorca, Spain.
I took Music and Piano lessons for 10 years when I was young, and I ended up qualifying as a Piano Teacher in 1995.

Then I went to University and studied a Bachelor of Psychology, from 1995 to 1999. I received an Award for Best Student of the Year both in 1998 and 1999.
I have been working as an officer for the Public Administration since I finished my University classes.

Since I was young, languages were my passion. Since I was already a native bilingual, speaking Spanish and Catalan at home, learning new languages happened to be somewhat easy for me. The first foreign language I studied was English, since the age of 10. I went abroad during Summers to practise it, and I took personal classes until my level of knowledge raised to where it is today.
Nowadays I have a University Certificate in English – C1 Level, which is the highest level for non-native speakers.

(See the wikipedia page here for more info about the European Framework for Languages)


Due to my natural curiosity for languages, I also learned the basics of a few more ones on my own, such as Italian, Portuguese and French, as they are close to my native languages, and then I complemented my personal study with online courses and trips to the countries where they are spoken. I do not have a high technical level of them, but I can communicate with others quite successfully.

When the Internet era begun, I started browsing and building websites as a hobby. I remember developing fan pages on Yahoo! GeoCities. I read forums and chats and saw the start of Internet Marketing. I never really got too invoved with Marketing, but I noticed most people promoting websites, products and games only spoke English, and I thought I could help them translate their stuff into Spanish, the 3rd most spoken language by internet surfers worldwide, after English and Chinese.

I started doing small website translations for webmasters that I contacted on forums such as DigitalPoint or GetAFreelancer, and moved on from there. I realized I needed a qualification in order to become a professional translator, so I went back to University and took a Master in Translation in 2005. As I already had some experience in translation before this Master, I could apply all the theory I was taught to practical situations that I had been presented with in the past.


I have been working as a professional Freelance Translator ever since. I have translated books and websites from English, German, French, Italian and Portuguese into Spanish and Catalan, and my clients seem to be very happy with my work. A freelancers site that I joined recently is oDesk. You can see my qualifications and what my customers have to say about me in real time. I am getting more and more into Technical Translations and Audiovisual Projects, especially PC games and MMORPGs, and I have researched and compiled a custom personal glossary with hundreds of IT and gaming terms both in Spanish and English.
To complement my skills, I also researched and learned
  • how to setup and work with WordPress blogs and Joomla sites (This site of mine is a sample of one of my sites built on WordPress)
  • how to produce PDF and EPUB files for my translated texts (I have basic knowledge of InDesign and QuarkXpress)
  • how to write articles in Spanish and translate articles optimized for web promotion (keyword oriented)
  • how to write text for websites with SEO in mind (so webmasters can use my Spanish content straight out of the box)

Please check my blog for my latest posts about on-going and completed projects.


I am a member of Mensa Intl – The High IQ Society - since 2001. I have also translated several Mensa books and publications for the Spanish market.

 



Top软件

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Captivate
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • AutoCAD
  • Déjà Vu
  • MemoQ
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • I usually use Trados, MemoQ and Passolo but I am flexible and will adapt to the CAT tool or online system you need.

Top平台与硬件

Mac OSX Lion, Windows 7, Trados Studio 2009, Office 2010, OpenOffice, AutoCad

Top付款方式

Magdalena Balibrea Vich可接受以下付款方式:


通过西联汇款(Western Union)向Magdalena Balibrea Vich付款

TranslatorsCafé.com

网站地图 | Advertise | 网站显示语言 English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | 更多……

© 2002—2012年ANVICA软件开发公司版权所有,保留所有权利。
隐私政策 | 使用条款 | 您使用本网站即表明您接受这些条款和政策。
请将意见和建议以电子邮件方式发送给TranslatorsCafe.com网站管理员
笔译译者、口译译者和翻译公司名录。
请留意TranslatorsCafé.com的本地化还未完成。
如果英文原文和译文之间有任何差异,则以英文版本为准。