Home Home Home
Home
10.02.2012    22:10 GMT
На сайті користувачів: 681, зареєстрованих: 96
5 222 перекладацьких агенцій
149 612 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
Priyank Aggarwal

3 рік (років) TC Master
since 18 листопада 2008 р.

Priyank Aggarwal

"Reliable, Quality oriented translation"
Exemeus Solutions

Індія

Mother Tongues:
англійська, хінді
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.

Робота  2 job(s) posted by Priyank Aggarwal

TCTerms Score: 57 Клацніть для отримання довідки.

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformHow-To...

Contact Information

Top

Address: 17, 2nd floor, Kohat Enclave, Pitampura, New Delhi,  110034, Індія  (Show map Show map)
Phone: 91-9871144509

Joined: 3 листопада 2007 р., last update 13 січня 2012 р.
E-mail Preferred E-mail of Priyank Aggarwal: send a message

Working Language Pairs

Top

англійська > французська, французська > англійська


Language locales: французька (Канада), французька (Франція)

Services

Top

Редагування, Керування проектами, Читання коректури, Переклад

Specialization

Top

French, Translator, Awesome quality

Subject Areas

Top

Автомобільна промисловість, Бізнес в цілому, Геологія, Гірничо-видобувна промисловість, Готельний бізнес, Засоби зв'язку

Background

Top

 

Objective:
 
Being a quality-oriented translator, my objective has always been to provide translation of the utmost quality to my clients.
 
Work Experience:
 
·         August 2010 – Present
 
Working as a freelancer with clients like:
(1)    Comviva Technologies Ltd, India
(2)   Mamram Inc, India
(3)   Mettlesome steel pvt Ltd, Dubai, and more…..
 
·         April 2008- July 2010
 
Worked as a Senior technical translator at Syselog India pvt ltd, a subsidiary of euroscript international, one of the top ten LSPs of the world. My responsibilities were:
-          To translate documents from FR>EN for clients from the Automobile, IT, Automation, Litreature industries.
-          To proofread the translated texts
-          To integrate glossaries with the help of Multiterm, a software serving a part of  SDL Trados 2006.
-          To also serve the profile of a Technical Editor, i.e. being in communication with the company’s offices in Germany and France for solving any technical issues regarding SDL Trados and Star Transit XV
 
·         June 2006- March 2008
 
Worked as an in-house freelancer at Bharti telesoft pvt ltd (now, ComvivaTechnologies).
 
 
Qualifications:
 
  • Secondary, senior secondary form Ryan International School (Vasant Kunj), New Delhi
  • Graduation from Delhi University in Commerce
  • Dîplome de Langue from Alliance Français, New Delhi
  • Translation attestation from Alliance Française.
  
CAT Tools experience
 
  • SDL Trados
  • Star Transit XV Workstation
  
Domains /Areas of expertise:
 
·         Automotive
·         Metal
·         Real estate / Construction
·         IT
·         Telecommunications

-         Business (General)   



Resume.pdf
Resumé (116 Kb)


Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS


Articles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Top

Time Management for a Translator
This article not only shows new paradigm for time management but also life management for translators.

Five Survival Techniques During a Slump
Five groundbreaking techniques to keep you in a "positive" frame of mind during a slump period.




Payment Options

Top

Priyank Aggarwal accepts payments through the following payment processors:


Make secure payment to Priyank Aggarwal through Western Union
TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші... | Мапа сайту

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.