Home Home Home
Home
26.05.2012    02:15 GMT
На сайті користувачів: 597, зареєстрованих: 27
5 361 перекладацьких агенцій
156 207 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
 

Jane Pepperell





Сполучене Королівство

Mother Tongues:
англійська, французська
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 108 Клацніть для отримання довідки.

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Platform

TopContact Information


Address: Workshop Cottage Home Farm Two Mile Lane, Highnam, Gloucestershire GL2 8DW, Сполучене Королівство  (Show map Show map)
Phone: 01452 690882, Cell Phone: 07968 537938

Joined: 29 вересня 2006 р., last update 22 жовтня 2011 р.
E-mail Preferred E-mail of Jane Pepperell: send a message

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
англійська > французська0,10 USD35,00 USD
французська > англійська0,10 USD35,00 USD

Language locales: англійська (Об'єднане Королівство), англійська (Сполучені Штати), французька (Франція)

TopServices

Усний переклад, Читання коректури, Викладання, Переклад

TopSubject Areas

Автомобільна промисловість, Виховання дитини, Ділове адміністрування та менеджмент, Загальна спеціалізація, Здоров'я, Історія, Кулінарія, Література, Медицина - Охорона здоров'я та санітарна освіта, Музика, Музична література та історія, Наука про навколишнє середовище, Освіта, Сільське господарство, Спорт та фітнес, Туризм, Фізичне виховання. Викладання та тренерська справа, Харчова промисловість, Цивільне будівництво

TopBackground

I have been translating French to English and vice versa since 1985, apart from a four-year lull, during which I took my PGCE qualification (1 year course) and then taught French in secondary school for 3 years.

I have now returned to full-time translating and language work, which includes writing promotional articles and editing weak translations to make them readable. I acquired Trados 2007 Freelancer in January 2007 and always use it for translating work. Full personal details and list of translations are in my CV.

I am very flexible with subject matter as, apart from the specializations listed in my profile, I have a wide general knowledge due to close family members specializing in areas such as information technology, biochemistry, sports sciences, psychology and performing arts.



TopSoftware

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Adobe reader 7.0

TopPayment Options

Jane Pepperell accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Мапа сайту | Advertise | Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.