Home Home Home
Home
10.02.2012    20:52 GMT
На сайті користувачів: 792, зареєстрованих: 142
5 222 перекладацьких агенцій
149 609 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
Rebecca Jany

Rebecca Jany

"MA Literary Translation - inspired and reliable"



Німеччина

Mother Tongue: німецька
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundMembership

Contact Information

Top

Joined: 4 лютого 2006 р., last update 28 грудня 2011 р.
E-mail Preferred E-mail of Rebecca Jany: send a message

Working Language Pairs

Top

англійська > німецька


Language locales: німецька (Німеччина)

Services

Top

Редагування, Читання коректури, Викладання, Переклад

Specialization

Top

literature, linguistics, arts, humanities, Berlin, theatre, children's literature, social sciences, academic texts, psychology, prose, tourism, subtitles, film, homepages, teaching

Subject Areas

Top

Антропологія, Біологія, Виховання дитини, Генеалогія/Генеалогічні дослідження, Гуманітарні науки, Етнографія та культурологія, Журналістика та засоби масової інформації, Загальна спеціалізація, Кінематографія та кіномистецтво, Кулінарія, Лінгвістика, Література, Медицина - соціальна психологія, Мистецтво, Музика, Музична література та історія, Наука (в цілому), Освіта, Політологія, Психологія, радіо- та тележурналістика, Радіо- та телемовлення, Реклама, Релігія, Релігія та релігієзнавство, Соціологія, Театр, Туризм, Філософія

Background

Top

 STUDIES


English Language and Literature at the Freie Universität Berlin

MA Literary Translation Studies
at the University of East Anglia, GB

CELTA, Berlin School of English


 RECENT PROJECTS


Interview with the Indonesian author Agus R. Sarjono, in: Frische Knochen aus Banyuwangi, galrev

Travel brochures for GLS Language Services

Abstracts and speeches for psychology conference at the Freie Universität Berlin

“Varney the Vampire – Or the Feast of Blood“ (narration by J.M. Rymer), for Tales from the Transdimensional Horror Express (magazine)

“Demons of the Night“ (narration by Seabury Quinn), for Tales from the Transdimensional Horror Express

Exposé
"Offene Türen“ (Christoph Nussbaumeder), for the Royal Court Theatre London

Subtitles
for the movie "Platzregen" (Christian Ehrhardt/Christoph Nussbaumeder)

Voice-over for art project (film) (Amy E. Patton)

Study: "Wie sozial ist Europa? - Eine Kurzstudie zur Sozialen Lage in der EU". For the Hans Boeckler Foundation and berlinpolis


Film proposal for Rosemarie Reed Productions

Subtitles of slam performances, telecast "SLAM Revue", for arte and ZDF Theaterkanal


Website of the European Master in Intercultural Education, Freie Universität Berlin


Website of the German Red Cross Youth

Short-story by Peter Robertson "Trip to Hell", in: The International Literary Quarterly, Issue 9, 2009
(http://interlitq.org/issue9/robertson/job.php#german)

Wine review by Andrew Jefford for
World of Fine Wine

"Manson in his own words" - biography for the prison arts project aufBruch (www.gefaengnistheater.de/aufbruch)

Short-stories by Azhari: "Fish from the sky", "The visitor", "Drawing father's murderer"

 


 

 

 

 





Membership

Top

ELTABB

Berliner Literarische Aktion e.V.



Payment Options

Top

Rebecca Jany accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші... | Мапа сайту

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.