Home Home Home
Home
09.02.2012    22:32 GMT
На сайті користувачів: 822, зареєстрованих: 124
5 220 перекладацьких агенцій
149 533 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
Michael Powers, Ph.D.

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

Сполучені Штати

Mother Tongue: англійська
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.

Робота  9 job(s) posted by Michael Powers, Ph.D.

TCTerms Score: 634 Клацніть для отримання довідки.

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsMembership

Contact Information

Top

Address: 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, Сполучені Штати  (Show map Show map)
Phone: 305 252-0606, Fax: 305 255-8212

Joined: 17 квітня 2005 р., last update 13 січня 2012 р.
E-mail Preferred E-mail of Michael Powers, Ph.D.: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
англійська > англійська
англійська > іспанська0,12 USD50,00 USD
португальська > англійська0,12 USD50,00 USD
іспанська > англійська0,12 USD50,00 USD

Language locales: англійська (Сполучені Штати), іспанська (Аргентина), іспанська (Болівія)

Services

Top

Редагування, Усний переклад, Усний переклад - Конференція, Усний переклад, судовий переклад, Усний переклад - Медична тематика, Усний переклад - телефонна розмова, Читання коректури, Викладання, Транскрипція, Переклад

Specialization

Top

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

Subject Areas

Top

Авіація, Авіація, Агрономія та рослинництво, Аерокосмічна промисловість, Аквакультура, Акторська майстерність та режисура, Анатомія, Антропологія, Археологія, Архітектура, Астрономія, Астрофізика, Банківська справа та фінанси, Біблія та бібліологія, Бізнес в цілому, Бізнес маркетинг, Біоінженерія та біомедична інженерія, Біологія, Біомедицина, Біометрія, Біопсихологія, Біостатистика, Біотехнологія, Біофізика, біохімія, Богослов'я та богословські дисципліни, Ботаніка, Ветеринарія, Виховання дитини, Військова техніка, Генеалогія/Генеалогічні дослідження, Генетика, Географія, Геологія, Геофізика та сейсмологія, Геохімія, Геронтологія, Гірнича справа та технологія нафтовидобутку, Гірничо-видобувна промисловість, Готельний бізнес, Гуманітарні науки, Дизайн та прикладне мистецтво, Ділове адміністрування та менеджмент, Екологія, Економіка, Електротехніка, Ентомологія, Етнографія та культурологія, Журналістика та засоби масової інформації, Загальна спеціалізація, Закон та право, Засоби зв'язку, Здоров'я, Зоологія, Зоотехнія, інженерія, Інтернет, Інформатика та інформаційні системи, Ісламознавство, Історія, Картографія, Кераміка та гончарне мистецтво, Кінематографія та кіномистецтво, Комп'ютер та інформатика, Комп'ютерні, азартні та електронні ігри, онлайн казино, Кораблебудування та проєктування, Кримінологія, Кулінарія, Лінгвістика, Лісництво, Література, Математика, Машинобудування, Медицина - акупунтура та східна медицина, Медицина - медична техніка, Медицина - мікробіологія та бактеріологія, Медицина - неврологія, Медицина - офтальмологія, Медицина - Охорона здоров'я та санітарна освіта, Медицина - охорона праці та промислова гігієна, Медицина - психіатрія, Медицина - сестринська справа, Медицина - соціальна психологія, Медицина - стоматологія, Медицина - токсикологія, Медицина - фармакологія, Медицина (Загальна), Металургія, Мистецтво, Молекулярна біологія, Морська біологія та гідробіологія, Музика, Музична література та історія, Настільна видавнича система (НВС), Наука (в цілому), Наука про атмосферу та метеорологія, Наука про навколишнє середовище, Нафтогазова промисловість, Нафтопромислова справа, Нафтохімія, Образотворче та виконавче мистецтво, Обробка даних, Обчислювальна техніка, Океанографія, Оподатковування, Оптика, Органічна хімія, Освіта, Передача інформації, Переклад патентів, Підприємництво, Політологія, Прикладна математика, Протипожежний захист, Психологія, Радіаційна біологія, радіо- та тележурналістика, Радіо- та телемовлення, Реклама, Релігія, Релігія та релігієзнавство, Рибальство та рибний промисел, Розробка програмного забезпечення, Середньовіччя та епоха відродження, Системи опалення, охолодження та кондиціювання повітря, Сільське господарство, Соціологія, Спорт та фітнес, Судова наука, Театр, Текстильна промисловість, Теоретична та математична фізика, Тканина, текстиль та ткацтво, Транспорт, Туризм, Феміністика, Фізика, Фізична та теоретична хімія, Фізичне виховання. Викладання та тренерська справа, Філософія, Фінанси, Фотографія, Фотомистецтво, Харчова промисловість, Хімічна технологія та суміжні галузі промисловості, Хімія, Хімія полімерів, Цивільне будівництво, Ядерна енергетика

Background

Top







Curriculum Vitae



 Michael D. Powers, Ph.D.



 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980



 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin



 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156



 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com



 



WORK EXPERIENCE:



 



Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).



Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars 



01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER



PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc



12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND



 



 



02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS



Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 



1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT



  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 



1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE



Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.



 



EDUCATION:



 



1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN



Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics



and English as a Second Language



 



1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON



. Spanish



 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON



. Spanish and Portuguese



UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)



1974-1975



UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)



January, 1973 – December, 1973



 ACCOLADES:



 



2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.



 



2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.



2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.



 



2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore



1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University



1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.



1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.



1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.



1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT



Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.



1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.



Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.



1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS



Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings



CONSULTING



1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT



1985 UNIVERSITY OF ARIZONA



Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.











Software

Top
Wordperfect, Word

Platform & Hardware

Top

computer

Accreditations

Top

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

Membership

Top

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Participation in Building Terminology Glossaries

Top

Glossaries Created by Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English

Glossaries Containing Entries Created by Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English (11 entries)

TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші... | Мапа сайту

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.