Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    06:45 GMT

210 users online (28 registered)
4764 translation agencies
101945 registered users
.
Search
Members Log On

Користувач

Пароль
Click to get help
Оберіть мову інтерфейсу
UKУкраїнська
ENEnglish
spacer
Michael Powers, Ph.D.

 TC Master
since Dec. 11, 2008

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

United States

Mother Tongue: English
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

Jobs  9 job(s) posted by Michael Powers, Ph.D.

TCTerms Score: 564 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & HardwareAccreditationsMembershipCredentials

Contact Information

TopTOP

Address: 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, United States  (Show map Show map)
Phone: 305 252-0606, Fax: 305 255-8212

Joined: Apr. 17, 2005, last update Dec. 14, 2008
E-mail Preferred E-mail of Michael Powers, Ph.D.: send a message


Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
Spanish > English
$0.12
$50.00
USD
English > Spanish
$0.12
$50.00
USD
Portuguese > English
$0.12
$50.00
USD
English > English
Unknown
Unknown
USD

Language locales: English - United States, Spanish - Argentina, Spanish - Bolivia, Spanish - Chile, Spanish - Colombia, Spanish - Costa Rica, Spanish - Dominican Republic, Spanish - Ecuador, Spanish - Spain, Spanish - Guatemala, Spanish - Honduras, Spanish - Mexico, Spanish - Nicaragua, Spanish - Panama, Spanish - Peru, Spanish - Puerto Rico, Spanish - Paraguay, Spanish - El Salvador, Spanish - Uruguay, Spanish - Venezuela

Services

TopTOP

Editing, Interpreting, Interpreting - Conference, Interpreting - Court/Legal, Interpreting - Medical, Interpreting - Phone, Proofreading, Teaching, Transcription, Translation

Specialization

TopTOP

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

Subject Areas

TopTOP

Acting and Directing, Advertising, Aerospace Engineering, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Aircraft, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Applied Mathematics, Aquaculture, Archaeology, Architecture, Art, Astronomy, Astrophysics, Atmospheric Sciences and Meteorology, Aviation, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biometrics, Biophysics, Biopsychology, Biostatistics, Biotechnology, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Cartography, Ceramics Arts and Ceramics, Chemical Technology and Related Industries, Chemistry, Child Care, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Economics, Education, Electrical Engineering, Engineering, Entomology, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forensic Science, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Genetics, Geochemistry, Geography, Geology, Geophysics and Seismology, Gerontology, Health, Heating Air Condition And Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Marine and Aquatic Biology, Mathematics, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Microbiology and Bacteriology, Medicine - Neuroscience, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine - Ophthalmology, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Mining and Mineral Engineering, Mining And Petroleum Technology, Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Naval Architecture And Marine Engineering, Nuclear Engineering, Oceanography, Oil and Gas Engineering, Optics, Organic Chemistry, Patent Translation, Petrochemistry, Petroleum Engineering, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical and Theoretical Chemistry, Physical Education Teaching and Coaching, Physics, Political Science, Polymer Chemistry, Psychology, Radiation Biology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Software Engineering, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Theatre, Theology and Theological Studies, Theoretical and Mathematical Physics, Tourism and Travel, Transportation, Veterinary, Visual and Performing Arts, Women Studies, Zoology

Background

TopTOP


Curriculum Vitae

 Michael D. Powers, Ph.D.

 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980

 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin

 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156

 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com

 

WORK EXPERIENCE:

 

Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).

Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars.

 

 

01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER

PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc

 

12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND

 

 

02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS

Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers

 

 

1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT

  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 

 


1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE

Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.

 

EDUCATION:

 

1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN

 

Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics

and English as a Second Language

 

1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON

. Spanish

 

1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON

. Spanish and Portuguese

 

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)

1974-1975

 

UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)

January, 1973 – December, 1973

 

ACCOLADES:

 

2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.

 

2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.

 

2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.

 

2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore

 

1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University

 

1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.

 

1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.

 

1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.

 

1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT

Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.

 

1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.

Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.

 

1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS

Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings

 

CONSULTING

 

1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT

 

1985 UNIVERSITY OF ARIZONA

Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.

 



Software

TopTOP

Wordperfect, Word

Hardware

TopTOP

computer

Accreditations

TopTOP

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

Membership

TopTOP

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Verified Credentials Click to get help 

TopTOP

Spanish>English, English>Spanish, Portuguese>English, English>Portuguese, Administrative Office of the United States Courts

TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Español | Français | Інші...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Please note that localization of TranslatorsCafe.com is not finished.
In case of any discrepancy between its translations and the original English version, the English version shall prevail.