Home Home Home
Home
26.05.2012    02:00 GMT
На сайті користувачів: 543, зареєстрованих: 28
5 361 перекладацьких агенцій
156 207 зареєстрованих користувачів
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїЗамовлення і роботаСпільнотаДовідка
Увійти до системи

Користувач

Пароль
Клацніть для отримання довідки.
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
 

Piotr Wodzinski

Verified Member Клацніть для отримання довідки.
"Primum - qualitas... [Quality - first!]"


Польща

Mother Tongue: польська
Available
Available

 Log On to Post Feedback Клацніть для отримання довідки.
CommentsLog On to Add Comment 
.
ServicesSpecializationBackgroundSoft & Platform

TopContact Information


Address: ul. Kamienna 8/10, Strzegom,  58-150, Польща  (Show map Show map)
Phone: +48 603 851 976

Joined: 23 вересня 2003 р., last update 22 липня 2009 р.
E-mail Preferred E-mail of Piotr Wodzinski: send a message
Second e-mail Second E-mail of Piotr Wodzinski: send a message

Website: http://www.scriba-translation.net

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
англійська > польська0,05 USD12,00 USD
німецька > польська0,05 USD12,00 USD
польська > англійська0,05 USD12,00 USD
польська > німецька0,05 USD12,00 USD

Language locales: німецька (Німеччина), англійська (Сполучені Штати)

TopServices

Редагування, Читання коректури, Переклад

TopSpecialization

automation, chemistry, chemical engineering, electronics, physics, advertising, marketing, business correspondence, web-site/ software localization

TopSubject Areas

Загальна спеціалізація, Засоби зв'язку, інженерія, Історія, Комп'ютер та інформатика, Математика, Машинобудування, Металургія, Обробка даних, Обчислювальна техніка, Оптика, Освіта, Теоретична та математична фізика, Фізика, Фізична та теоретична хімія, Хімія

TopBackground

CV_Piotr_Wodzinski.doc
CV_Piotr_Wodzinski.doc (23 Kb, англійська)

 

Piotr Wodziñski

Ul. Kamienna 8/10

58-150 Strzegom, Poland

tel.: ++48 603 851 976

E-mail: office@scriba-translation.net; scriba@usa.net

EDUCATION:

2005 completed post-graduate study "Computer Science for Teachers", University of Wroclaw, Poland

1980 graduated from the Technical University, Wroclaw, Applied Physics, MSc.

WORK HISTORY:

Since March 2002 self-employed only as translator from/into German and English languages

1995 to 2001 Marketing and sales for an electronic company UNITRA-DOLAM, S.A.,

1994 to 1995 Research and development in the area of electronic switches and vacuum elements, UNITRA-DOLAM, S.A., Wroclaw, Poland

Wroclaw, Poland

1990 to 1994 Classroom instructor for mathematics, physics and chemistry, public school level, Board of Educ

1979 to 1990 Analytical chemist in copper mining research center ZBiPM “Cuprum”, Wroclaw, Poland

ation of the City of Wroclaw

TRANSLATING ACTIVITIES:

Since March 2002 running his own translation office only (self-employed)

Sep 2001 – March 2002 stayed abroad looking for new business opportunities

Since 1 Nov 1995 running his own translation office together with working for other employers

1989 starting translating activities professionally

Areas of expertise:

electronics, automation, electric engineering, chemistry, chemical analysis, mechanics, education, business, marketing, physics, optics

http://www.scriba-translation.net



TopSoftware

  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • MS Office 2000, MS Excel, MS Word 2003PL, Corell Draw 8, MS Front Page

TopPlatform & Hardware

Toshiba Satellite L10-119, Canon BJC240 Ink Jet PRinter, Skytec scanner

TopPayment Options

Piotr Wodzinski accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Мапа сайту | Advertise | Оберіть мову інтерфейсу English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Інші...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу.
Врахуйте, будь ласка, що локалізація Translatorscafe.com не завершена.
У випадку розбіжностей між перекладеним текстом і англійським оригіналом пріоритет має англійський текст.